大家都知道,
fish是“鱼”,
wife是“妻子”,
那你知道fishwife是什么意思吗?
“鱼的妻子”?
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧~
1
“fishwife”是什么意思?看到这句话,可不要按字面意思翻译成“鱼的老婆”,那是什么意思呢?
据说,以前英国卖鱼妇说话非常粗俗,如果你和她讨价还价半天,最后还不买她的鱼,她就会破口大骂。因此fishwife就成了“泼妇”的意思。当然,还可以翻译为“卖鱼妇”。
例句:
Lucy was screaming at me like afishwife.
露西像个泼妇一样对我大喊大叫。
2
“midwife”是什么意思?“Midwife”的意思可不是:中间的老婆。
先看一下英英解释:A person, especially a woman, who is trained to help women give birth to babies. 所以,“Midwife”的意思就是:助产士;接生员;产婆。
例句:
She's a trainedmidwife.
她是受过专门训练的助产士。
3smell fishy 是“闻起来有鱼腥味”吗?Fish就是鱼,fish后面加一个y,就成了fishy,也就是fish的形容词。它除了可以表示“鱼味的;鱼腥味的“,更常见的是它表示”可疑的;虚假的“。
To smell fishy的意思是在某一件事情上你感到不太对头,似乎有人在进行欺骗,这时候你就可以说: "It smells fishy."
例句:
There's somethingfishygoing on here.
这儿的情况有点不大对头。
4
a big fish in a small pond这个短语的英文解释是a person who is considered important primarily because the place or setting is small 主要因为地点或环境较小而被认为重要的人
例句:
He has no interest in living in large, competitive cities. He'd rather bea big fish in a small pond.
他不愿意住在竞争激烈的大城市,他宁当鸡头,不作凤尾。
In our school, Professor Johnson isa big fish in a small pond.
约翰逊教授在我们学校,就像是小池子里的大鱼,英雄无用武之地了。
5
fresh off the boat/FOTB意思是:初来乍到。
美国2015年有一部电视剧就叫《Fresh off the boat/初来乍到》。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?