你知道吗?当我们在大喊“和服”的时候,和服其实在日本有另一个名字——吴服,即“呉服”。
很多人就纳闷了,和服不就是和服吗?怎么变成“吴服”了?
实际上,日本人自己很多时候对和服的称谓就是“吴服”,只要去过日本,就会发现有很多地方挂着“XXX吴服店”或者“XX吴服屋”的招牌,走进去一看,呵,不就是卖和服的么?
除了“吴服屋”,还有吴服桥、呉服町等地名,可以说,日本人自身并不避讳“吴服”这个称谓,他们早已将之视为自身文化的一部分。
只是,无论是“和服”还是“吴服”,这些和制汉字在中国都会被一概翻译成中文的“和服”,哪怕和制汉字也是汉字,每个中国人只要不瞎都能认识。
实际上,吴服与和服确实也有点小小的概念上的不同。
在过去,日本并不存在外来的服装,因此人们根本没有什么“和服=日本民族服装”的硬性概念。
相反,人们在称呼吴服与和服时,往往会将绢织物的丝绸衣服归类为“吴服”,而棉麻类料子的衣服归为“和服”。
也就是说,吴服指的是更高档的料子更好的华丽服装,而和服仅仅是普通的衣服罢了。这也是为什么很多高档和服店会挂出“吴服屋”招牌的原因。
很多时候“吴服屋”在日本也等于经营丝绸的布庄,是日本人购买丝绸布匹的地方。
随着时代的发展,现代的日本人有意无意地混杂了其中的关系(就如同汉服众们把宫装、道袍、平民服装和改良服装统称为“汉服”一样),“和服”与“吴服”的概念合体了,哪怕丝绸制作的服装也会被称为“和服”,亦只有那些吴服屋的老板会特意强调,自己这是华丽的高级的“吴服”,而不是你那些老百姓的麻布“和服”。
与中国人称呼“传统服装”和“西装”的概念一样,如今日本人也将自己的民族服装统称为“和服”,以对应“洋装”。
实际上,今天的“吴服屋”们也没有过去那么泾渭分明了,他们除了丝绸传统服装和料子外,一样会做棉麻的和服,甚至浴衣等等。
日本人倒是也不避讳“吴服”的由来,往往将其与三国的孙吴联系在一起,认为是当时的吴国将丝绸织锦、服装等纺织品传入到日本,影响了日本的穿着文化。