专业科普:为何说一半华语歌手全靠翻唱他国音乐?翻唱占比严重?

以莲娱娱 2024-06-04 22:02:56

在世界音乐范围内,判断一个音乐市场的世界规模和所属上下级关系有一个非常重要的指标:翻唱率。优秀的音乐作品被翻唱,这是一种非常良性的音乐竞技。看到自身所处的音乐市场作品被其他国家的音乐市场引入,是非常令人骄傲和称赞的一件事。那么华语音乐有没有被国外翻唱的音乐?而华语音乐又有多少是翻唱来自国外的歌曲?两者谁多谁少?

对于华语音乐而言,我们整个华语音乐市场,已知被其他国家翻唱的音乐作品如下:

1:张学友《吻别》,被丹麦乐队迈克学摇滚翻唱。已发行。2:周杰伦《花海》,被日本歌手中孝介翻唱。已发行。3:王菲《我愿意》,被挪威歌手琳恩·玛莲翻唱。已发行。4:逃跑计划《夜空中最亮的星》,被英国网红歌手Shaun Gibson翻唱。未发行。5:李建《传奇》,被丹麦乐队迈克学摇滚翻唱。已发行。6:陶喆《爱很简单》,被英国歌手史蒂·麦可翻唱。已发行,获奖。7:六哲陈娟儿《错错错》,被越南歌手HKT翻唱。走穴商演小规模。未发行。

整体上,华语乐坛40年的作品,仅有如上五首作品被海外职业歌手翻唱并发行,同时也意味着支付给了这些歌手的版权费,是很好的文化输出。以及部分网络翻唱未发行和大量的越南市场翻唱的网络作品。这就是整个华语音乐在文化输出上的仅剩战果。我们仔细对比一下不难发现问题:

丹麦、挪威歌手在翻唱领域较为针对华语市场。而主流的欧美市场之中,仅有英国一位职业歌手翻唱了一首陶喆的R&B歌曲,并且以陶喆的这首《爱很简单》作为专辑名和主打歌,并且获得了当地市场的奖项。算是所有翻唱作品之中较好的案例。而大量的未支付版权的翻唱,则是主要集中在越南市场。这跟当年港乐未支付日本音乐版权的情况是一样。越南音乐市场,是华语音乐的下沉市场。

相比之下,华语音乐之中非原创的翻唱作品那就海了去了。

华语翻唱国外的作品——几乎占据了50%歌手的成名曲,甚至引发手慢无的争抢

在翻唱音乐领域,华语音乐其实从诞生开始就一直在翻唱他国作品,尤其是我们习以为常的——港乐崛起时代,大部分港乐歌手的代表作都是翻唱歌曲。这和起初市场监管和版权规则不全面有关系,但是在当下2024年翻唱的作品依旧会产生远远超出于原歌曲版权的商业利润,也导致了一个非常畸形的时代现象:

大量所谓古风歌手、网络歌手会专门针对日本音乐进行套取作曲,然后将自身标榜为原创音乐人。比如:《时间煮雨》和《起风了》两起先标榜原创作曲后,被拆穿后再补版权的负面事件。所以实际上,华语翻唱国外的作品到目前为止是非常庞大,资本乱入的情况下完全无视了华语音乐的作曲积极性,只关注利益。这也是导致华语音乐发展过慢的原因之一。

华语歌手之中,依靠翻唱而成名的歌曲,具体如下:

1:潘玮柏《不得不爱》、《快乐崇拜》、《壁虎漫步》、《我的麦克风》、《Tell Me》皆是翻唱韩国音乐。具体为:

《壁虎漫步》翻唱自韩国说唱组合1TYM的《妈妈》;《不得不爱》翻唱自韩国组合Free Style的歌曲《Y (Please Tell Me Why)》;《快乐崇拜》翻唱自韩国组合Turtles的作品《Come On》;《我的麦克风》翻唱自韩国歌手李宰镇的《Double J》;《Tell Me》翻唱自韩国Jinusean组合和严正花合作单曲;

2:张学友《秋意浓》、《遥远的她》、《月半弯》、《每天爱你多一些》、《沉默的眼睛》、《一路上有你》、《给我亲爱的》、《壮志骄阳》、《真情流露》、《幸福宣言》等24首发行歌曲,皆为翻唱日本歌曲。具有较高传播的歌曲具体翻唱信息为:

《秋意浓》翻唱自日本顶级歌手玉置浩二《别了李香兰》主题曲;《情不禁》翻唱自日本玉置浩二《Lonely Far》;《月半弯》翻唱自日本玉置浩二《梦的延续》;《沉默的眼睛》翻唱自日本玉置浩二《Friend》;《遥远的她》翻唱自日本谷村新司《浪漫铁道》;《壮志骄阳》翻唱自日本KAN;《岁月流情》翻唱自日本槙原敬之《我没事》;《情已逝》翻唱自日本来生孝夫《Goodbye Day》;《一路上有你》翻唱自日本前田亘辉《无法给哭泣的你一首情歌》;《每天爱你多一些》翻唱自日本南方之星《盛夏的果实》

3:信乐团音乐生涯最重要的代表作——《死了都要爱》、《离歌》皆是翻唱自韩国音乐;具体为:

《死了都要爱》翻唱自韩国歌手朴完奎的韩语歌曲《千年之爱》;《离歌》翻唱自韩国歌手金建模创造的歌曲《恋曲》;

4:陈慧娴、梅艳芳音乐生涯最成功的作品《千千阙歌》翻唱自日本。《千千阙歌》翻唱自近藤真彦的《夕阳之歌》,该曲引发了港乐的一次商业顶峰。

5:李克勤生涯最重要的作品《月半小夜曲》、《红日》皆是翻唱自日本。具体为:

《月半小夜曲》翻唱自日本歌手河合奈保子的同名歌曲《月半小夜曲》;《红日》翻唱自日本歌手立川俊之的《最重要的事》;

6:刘若英《后来》、《很爱很爱你》、《原来你也在这里》、《光》、皆翻唱自日本;具体为:

《很爱很爱你》翻唱自日本女子组合Kiroro的《长久》;《后来》翻唱自日本组合Kiroro的《未来》;《原来你也在这里》翻唱自日本歌手三田宽子同名歌曲,中岛雪美作曲。《光》翻唱自玉置浩二的《光》;

7:任贤齐《伤心太平洋》、《天涯》皆为翻唱日本歌曲;具体为:

《伤心太平洋》翻唱自日本女歌手小林幸子演唱的歌曲《幸福》;《天涯》翻唱自日本中岛美雪的《竹之歌》;

除了以上歌手之外,华语歌手之中依旧存在着极多的音乐翻唱现象,来自日韩,也来自欧美,包括但不限于:

郑钧《流星》翻唱自酷玩乐队的《Yellow》;张蔷《路灯下的小姑娘》翻唱自经典迪斯科舞曲《路易兄弟》;朴树《送别》,经典曲目,但实际上作曲为日本犬童球溪改编的《愁旅》,但是原曲也并不是日本首创。而是19世纪美国音乐家J·P·奥德威(John Pond Ordway)的歌曲《梦见家和母亲》。多次转手,后在谱词之后成为了朴树版本的《送别》;邓丽君、韩宝仪、刘德华、蒋大为《北国之春》翻唱自日本千昌夫同名歌曲《北国之春》;邓丽君《漫步人生路》翻唱自日本中岛美雪。

这种翻唱的现象,可以说当从70年代开始一直到2024年,翻唱他国作曲的原创音乐已经成为华语音乐的主要内容之一,占据了极多极多的音乐资源。网络上戏称——日韩音乐养活了大半个华语歌手,并非空穴来风。

华语音乐翻唱率过高,被翻唱率过低的本质原因:

基于上述冰山一角,华语音乐当下在市场翻唱率是存在较大的畸形状态。自身作品被其他市场翻唱仅仅是五首歌曲,但是华语音乐内部翻唱其他市场的歌曲,起码都是以五百首来计算,而且翻唱的他国作品皆是占据了国内的主要音乐资源和奖项成本。导致这样的问题,主要是有三点原因:

1:音乐资本的无序扩张。翻唱在流行音乐的商业逻辑之中是一个一本万利的事情,因为音乐最为昂贵的成本便是——作曲成本。而翻唱其他市场已经具有市场规模和利润率的作品,对于资本而言是一个非常具有高回报的买卖。如此一来,解决了作曲问题,作词也好,演唱的歌声也罢,都是可以完成资本的流水线生产。

尤其是港乐时代,大部分的歌手专业度其实是存疑的情况下,这种有资本公司打包音乐作曲,歌手只负责演唱和录制既可的外包形式,让音乐公司极大程度的规避了音乐工业发展到专业性和音乐艺术的高门槛创作要求。所以,音乐资本的无序扩张,创造了港乐的辉煌,但是也埋下了许多隐患——原创音乐发展过慢。

2:华语原创音乐发展被遏制。华语音乐的原创时代,一直到周杰伦这里才被人提起,这也是周杰伦最大的贡献——一举终结了翻唱时代,在周杰伦之前翻唱就是华语主流,在周杰伦之后,王力宏、陶喆、林俊杰等人才一同奠定了华语流行音乐走在了原创的大方向上。这本质其实是在1970-1999年之中,原创歌手也有不少,但是一直被遏制发展。其中庾澄庆便是典型之一,歌手不得不去跨行主持,才能维持基本的活力。

3:音乐普及教育的未能达到预期。这也是非常重要的一方面,大部分的音乐娱乐,我们是不会联想到更多层次的文化博弈。但实际上这是因为音乐教育的失败,整个市场依旧太小,有太多太多的人依旧享受到不到的音乐的魅力。这极大程度的遏制了市场发展的可能性。

综上,华语音乐的道路依旧需要更多人意识到原创是一个市场一个文化的立足之地,翻唱没有未来。

0 阅读:48

以莲娱娱

简介:感谢大家的关注