王毅说外媒可以找Deepseek翻译这句话
哈哈哈,外长也是紧跟时事的,我刚刚用DeeoSeek翻译了一下,翻译内容如下
1. 天行健,君子自强不息。
"The heavens move with vigor; the noble person ceaselessly cultivates self-improvement."
2. 他强任他强,清风抚山岗;
"Let others be strong - the gentle breeze still caresses the mountain ridge;
他横任他横,明月照大江。
Let others be fierce - the bright moon still shines upon the great river.
任尔东西南北风,
Though winds may blow from east, west, south, or north,
我自泰然处之,岿然不动。
I remain serene and unshaken, steadfast as the ancient peak."
并且DeepSeek还给出来一系列说明和分析,大家觉得这些翻译咋样?