英文中有 right ,permission,privilege 三种权利许可或者特权。
1
right 是天赋的。
2
permission 是上对下,政府对个人,认可的许可。但是,是有照章办事的意思,也有先申请再批准的意思。
3
privilege 则带有额外,少数人特别待遇的意思。即使避免特权的翻译,也有明确的优待的意思。
签证其实是对其他国家符合条件的公民入境请求的一种承认和许可。政府批准签证请求,很明显是 permission 最合适,没有过多感情色彩。
The applicant was given permission to enter the country. 或者 The government approved the visa application 或者 The government granted a visa 都不会显得自大和傲慢。
而且,其实这些都是很常见的表达方式。
privilege 自大和特别优待的意思,实际上已经溢出纸面了。因此和我讲英文语法,那我只好说,再学学吧。
别只知其二,不知其三。