上海如何为外国人提供便利生活

上海外事商务咨询中心 2024-05-29 12:19:09

Shanghai, China's bustling metropolis, has seen a significant influx of foreign visitors in recent months. From January to April this year, nearly 1.9 million international tourists were welcomed, marking a 205% increase from last year, with over 1.23 million staying overnight—a 250% rise. The city has responded with innovative solutions to enhance the experience of these visitors, making it easier for them to navigate, enjoy, and immerse themselves in the local culture.

中国繁华大都市上海近几个月吸引了大量外国游客。今年1月至4月,上海接待了近190万国际游客,比去年增加了205%,其中过夜游客超过123万人,增长了250%。上海市采取创新方案,提升游客的游览体验,使他们更容易游览、享受和沉浸在当地文化中。

A key innovation is the introduction of the "Shanghai Pass," a multipurpose prepaid card launched on China Tourism Day, May 19th. The card simplifies small transactions and has already seen around 800 users since its release. It's accepted at major transport hubs like Shanghai Pudong and Hongqiao airports, landmarks such as the Oriental Pearl TV Tower, and various subway stations including People's Square and Xujiahui.

一项关键的创新是引入“上海通”,这是一张多功能预付卡,于5月19日中国旅游日发行。该卡简化了小额交易,自发行以来已有约800名用户。上海浦东和虹桥机场等主要交通枢纽、东方明珠电视塔等地标建筑,以及人民广场和徐家汇等多个地铁站都可以使用该卡。

The "Shanghai Pass" covers an extensive range of services—public transport (buses, subways, taxis, ferries), cultural and tourist attractions (the Oriental Pearl TV Tower, Huangpu River tours, Shanghai Museum, Shanghai Natural Museum), and shopping at premier locations like First Food Hall. Moreover, the card is versatile, usable not only in Shanghai but also in over 330 cities across China, including Beijing, Xi'an, and Guilin.

“上海都市旅游卡”覆盖的服务范围非常广泛——公共交通(公交、地铁、出租车、渡轮)、文化旅游景点(东方明珠电视塔、黄浦江游览、上海博物馆、上海自然博物馆)以及在像第一食品这样的高端购物场所购物。此外,这张卡功能多样,不仅在上海可以使用,而且可以在全国330多个城市使用,包括北京、西安和桂林。

The Shanghai Municipal Administration of Culture and Tourism has been proactive in catering to the needs of foreign tourists. For instance, Shanghai Museum has upgraded its services to include more convenient payment options and rental of guide devices, improving accessibility and ease for international visitors. The museum has also partnered with international platforms like Trip.com to offer ticketing and reservations for special exhibitions to tourists from 39 countries.

上海市文化和旅游局一直积极满足外国游客的需求。例如,上海博物馆已升级其服务,包括更便捷的支付选项和导游设备租赁,提高国际游客的可及性和便利性。该博物馆还与携程等国际平台合作,为来自39个国家的游客提供特别展览的票务和预订服务。

Furthermore, Shanghai's iconic Oriental Pearl TV Tower has seen a 232% increase in international visitors since March this year. The site supports passport and permanent residence cardholders for bookings and entry, and has recently added bilingual signs throughout the venue to facilitate a smoother visit for non-Mandarin speakers. Promotions like free coffee or ice cream for "Shanghai Pass" holders add a welcoming touch.

此外,自今年3月以来,上海标志性建筑东方明珠电视塔的国际游客数量增长了232%。该网站支持护照和永久居留证持有者进行预订和进入,最近还在整个场地增加了双语标志,以方便非普通话游客更顺畅地参观。像“上海都市旅游卡”持有者免费享用咖啡或冰淇淋等促销活动,更增添了一份温馨。

For day-to-day transactions, Shanghai has significantly expanded its infrastructure to support international payment methods. By the end of this quarter, the city plans to increase the number of POS machines that accept foreign cards to 80,000. These are located in key areas including major shopping districts, airports, ferry terminals, subway stations, and tourist attractions, ensuring that foreign visitors can easily make payments.

在日常交易方面,上海大幅扩大了基础设施以支持国际支付方式。到本季度末,该市计划将接受外卡的POS机数量增加到8万台。这些POS机分布在主要购物区、机场、渡口、地铁站和旅游景点等关键区域,确保外国游客可以轻松付款。

The city's efforts don't stop at practical enhancements. The overall experience of visiting Shanghai is being constantly improved through partnerships with international travel organizations and the introduction of culturally rich and interactive tourism products aimed at attracting global visitors.

这座城市的努力并未止步于实际的改进。通过与国际旅游组织的合作,以及推出文化丰富、互动性强的旅游产品来吸引全球游客,不断提升游览上海的整体体验。

As Shanghai continues to develop its tourism infrastructure and services, the city not only welcomes more international visitors but also ensures they enjoy a seamless and enriching experience. With these initiatives, Shanghai is setting a benchmark for how cities can adapt to and thrive with a growing global audience.

随着上海不断完善其旅游基础设施和服务,这座城市不仅欢迎更多的国际游客,而且确保他们享受顺畅而充实的体验。通过这些举措,上海为城市如何适应并蓬勃发展的全球观众树立了标杆。

0 阅读:2