看到一个英语句子,When surrounded by a forest of spears, know that you must use your own mind as a shield。感觉句子意思不错,对英语总是有隔阂,想知道中文如何准确的表述,就用大模型做了个翻译。豆包的翻译:当身处枪林矛雨之中时,要明白你必须用自己的智慧作为盾牌。kimi的翻译:当四面楚歌、众矢之的时,要懂得用自己清醒的头脑作为盾牌。deepseek的翻译:身处如林长矛之境,须以心智为盾。文心一言的翻译:当身处矛林之中,须知唯有以智为盾。阿里通义:当被长矛的森林包围时,要知道你必须用自己的思想作为盾牌。腾讯元宝:纵使身陷千戈之阵,须知须以灵台为甲,慧光作盾。在翻译这块,采用直译,保持与句子原意相同,现在大模型应该不难做到,非要发挥一下,创作出中文特有哲理诗意的句子,很容易弄巧成拙。
看到一个英语句子,Whensurroundedbyaforestof
夜天看情感生活
2025-03-23 15:07:19
0
阅读:0