梅德韦杰夫今天引用孔子的“子在川上曰“逝者如斯夫”,嘲讽美欧贸易关系。却错把孔子

文韬拍安 2025-04-04 00:35:30

梅德韦杰夫今天引用孔子的“子在川上曰“逝者如斯夫”,嘲讽美欧贸易关系。却错把孔子说成了“老子”,把这句话中的“逝者”,翻译成了“尸体”。 他的原文是∶“俄罗斯几乎不与美国和欧盟进行任何贸易……我们将听从老子的建议,坐在河边,等待敌人的尸体漂过来。欧盟经济腐烂的尸体”。 他本来想说欧洲的不好,结果却闹了个国际笑话。看来俄罗斯很需要提升一下汉语教育水平,不然的话,不知道又有多少我国经典要被他们曲解。

0 阅读:0
文韬拍安

文韬拍安

感谢大家的关注