《静夜思》被日本抢走的中国文化

探秘一号 2022-07-22 00:45:42

学习中国文化,必定离不开历史,同样,更离不开历史文化。而说起历史文化,就不得不提古代的文人墨客,古人留给后人很多知名的诗句,让我们一代又一代人从小读到大。

比如,一首“静夜思”就非常有名,只要读过书的中国人应该都会背诵吧。

床前明月光,疑是地上霜;

举头望明月,低头思故乡。

这首诗是谁写的?你一定会说:当然是李白写的了,诗仙的名气谁人不知,谁人不晓?

然而,李白如果复活,一定会被气吐血,并吐槽一句:这不是我写的。

换句话说,李白的静夜思原文不是这样写的,那么原文是怎么写的?

床前看月光,疑是地上霜;

举头望山月,低头思故乡。

这才是李白的原作。

我们从小读到大的是人改编后的诗句,并非李白原作。

别急着反驳,下面接着讲。

李白,701年出生,唐玄宗开元十四年,即726年创作《静夜思》,762年去世,享年61岁。

李白在世的时候,就想着把自己写的诗出一本书,这样就算人没了,还有自己的作品可以名垂千古吧。

于是,李白找到自己的一个铁粉叫魏颢,魏颢没有辜负李白的心愿,于唐肃宗上元二年(761年)编成了《李翰林集》二卷,并为之作了序。

第二年,李白投奔当涂县县令李阳冰,李阳冰是李白的叔叔,这一年是唐肃宗宝应元年,即762年,李白快死之前,把自己部分手稿托付给了李阳冰,并希望叔叔为这些诗词作序出书。

李阳冰为了实现亲侄子的心愿,将李白的这些手稿变成了《草堂集》十卷。

以上是李白的诗在唐朝的历史记录,都有可查的历史档案。

接下来就是240年后的大宋江山了。

北宋真宗咸平年间(998年-1003年),北宋文学家乐史,又搜集到一些李白的诗词,在李阳冰《草堂集》十卷的基础上,又合编成《李翰林集》20卷,之后又于昭文馆、集贤院、史馆集得李白赋、序、表、赞、书、颂等亦编为《李翰林别集》十卷。

1064年,北宋藏书家宋敏求又收集了一些李白的石刻诗词,加上前前后后的《李翰林集》共32卷,剔除了重复的诗篇后,合编为《李太白文集》30卷。

1080年,苏州太守晏知止将宋敏求《李太白文集》授与毛渐校刊于苏州,世称苏本。

但是到了南宋的时候,连年战争,苏本的李太白文集被搞丢了,幸好北宋时,有照着苏本翻刻的蜀本最终流传后世。

蜀本的李太白文集,是现如今发现的最早的版本,也就是说,最接近李白的原始创作文字。

不过可惜了,后来被日本抢了,那还是大清朝的时候被抢走的。

现在日本学校的课本里也有《静夜思》这首诗,他们是原文不动地搬到了教科书里,我们来看看日本教科书的《静夜思》长什么样。

我们再看看距离李白创作只有300多年的、最早的《李太白文集》中收录的《静夜思》是怎么写的:

日本人很欣赏我们的唐朝文化,在八国联军抢夺大清朝的时候,其他国家只抢一些玉器、陶瓷,瓦瓦罐罐之类的,而只有日本把其他国家不要的诗词书画卷全都搬走了。

《李太白文集》最早的版本,现藏日本静嘉堂文库,

而我们从小读到大的《静夜思》却不是原版,也就是说,我们所读的是“盗版诗”,

为什么我们读的和原著诗句并不一样了呢?究竟是谁给改了?

在接下来就是清朝了,中间的元朝对于中土文化并不在意,甚至很看不起中土文化,元朝是骑马征服天下,难怪毛爷爷说成吉思汗一代天骄,只识弯弓射大雕。

清代缪曰芑以昆山徐氏所藏蜀本为基础,于清康熙五十六年(1717年)校正刊行,世称缪本。缪曰芑是雍正癸卯进士,官翰林院编修。

在编修李太白文集时,他对每一首诗词都仔细推敲,他发现最早把原著改编的文本出现在明代中期李攀龙编选的《唐诗选》中,李攀龙觉得《静夜思》里面的词句不顺口,就给改了,改成我们现在读的这种,并合编为《唐诗三百首》。

上面图片显示的就是清朝版本的缪本的《唐诗三百首》

其实我们究竟应该学习哪个版本才是对的,这没有统一的定论,日本教材尊重的是原作者的创作,我们之所以用改编的版本,有人认为说,这也是对清朝缪本的尊重。

我们只负责知道真相,剩下的就要看教育局的决定了。

这里,我想提一下人教社教材插画的事儿。

当错误的价值观在长时间的影响后,人们的思想也会跟着影响,甚至影响很深远。就拿《静夜思》来说,被改变后的诗句其实已经背离了李白原想表达的思想和意境。

这一改编,虽然只有几个字的改变,却影响了我们几百年。让我们从小至今认为自己读的就是原著。

当发现历史真相后,才发现自己读的并不是原著,这叫什么事,算不算“毒教材”造成的影响之后的几百年的人们错误的认知?

日本当年抢夺我们的文化资料确实不对,但他们却传承着中国最原始的文化,而我们呢却一改再改,已经改的面目全非。

这时候再想想,韩国抢中国的那么多的文化并申遗到底有没有错?

就算这些文化都是中国的,但我们不加以珍惜又有何用?

文化能得以传承是一件好事,咱们自己人都不珍惜老祖宗的文化,却让外人来发扬光大,真是挺大的笑话。

且抛开国仇家恨,单说这方面文化的传承上,错的反而是我们自己。

就像钢七连不存在了,但钢七连的精神依然被其他连队传承着一样,历史的足迹知道这些故事是发生在曾经的钢七连,但以后或许就说不定了,变成什么红三连、更多的新名称。

改变的不过是历史出处,重要的是原著得以流传就够了。

哎,谁叫你自家人都不重视呢?

9 阅读:3572
评论列表
  • 2022-07-24 05:10

    你不要的好东西自然成了别人的!等武大郎宣誓主权,金莲已经和西门苟且了!最终死于毒教材!

  • ZLT 7
    2022-07-24 14:04

    不要动辄说抢!自己不要了!!

    思念是一个荒废的名字 回复:
    谁说过不要了?
    8507 回复:
    小日本,滚回你的小虫子去!
  • 小编这什么思想啊?什么叫不重视?我问你一句,你家里所有东西你都放到眼前看着?不在眼前的就可以被别人抢走?

  • 2022-07-24 23:16

    我觉得改的好

  • 2022-07-25 08:06

    床前,明月,光 疑是地上霜 举头望,明月 低头思故乡

  • 2022-07-25 21:38

    床,1,坐床,較長,能坐兩三人,單人勉強可躺,但腿伸不直,可用來短時午睡,通常搭配警枕,因為不舒服,所以半個時辰就可能醒來,有短靠背。2,單人課桌,名曰“書床”,有小沿邊防止書本掉落,只能一人用,引申義包括雙人乃至於多人課桌了,3,眠床,取代臥榻,原本僅供一人用,後期加寬為雙人床,多人床,明代出現上下床(也就是現在俗名上下鋪),4,鋪,本義是單人或雙人睡眠用,非木結構床,後期和床的意思混用,通鋪,多人睡眠用床鋪,5,火炕。靜夜詩說的床,很大概率是坐床或者書床,當然私以為,更可能是書床,因為作者很可能在月下案牘上寫下這首詩,不太可能是躺在眠床或者通鋪上,畢竟沒有書床,寫作很不方便,況且透過紙窗看月亮很是模糊的。

    咸鱼不翻 回复:
    潮汕话里面的床指的就是桌子,睡觉的床叫眠床。潮汕话很多古汉语用法,例如行是走,走是跑,无是没有,番指外国……
    一头雾水 回复:
    哇!你好博学哦!
  • 2022-07-25 21:48

    原诗更具动态,更好说明李白想家睡不着!

  • 2022-07-25 18:41

    你都说了原版被盗了,你怎么就能确定,日本人用的就一定是原版?他们连汉字的读法和意义都改了,改个诗难道不可能?所以别总觉得国家告诉你的都是假的,国外说啥你都信。

  • 2022-07-25 19:07

    什么?你思念明朝的月亮?给我改[得瑟]

  • 2022-07-25 18:49

    原版的样子只有李太白知道[笑着哭]

  • 2022-07-26 01:26

    这是明明是文化侵略啊!

探秘一号

简介:探秘生活悲喜交加的故事