音译过来的词真多啊,法兰居然也是,不看英文真的很难理解啊。
1 英语原意法兰:Flange
2 英文解释flange noun [ C ]
a flat surface sticking out from an object, used to fix it to something or to make it stronger
凸缘;法兰;轮缘
The flange around the wheels on railway trains helps to keep them on the rails.火车轮的轮缘能将车轮卡在轨道上。3 中文解释“法兰”是Flange的音译,法兰在化工行业和机械行业随处可见。法兰就是一些凸缘类零件,另外在凸缘上还有一些通孔,将螺钉或螺栓穿过这些孔,与其他零件连接即可。
在化工行业,法兰通常被称为管法兰,可以参考标准 HG/T 20615钢制管法兰,管法兰是管道、阀门、设备之间相互连接的一种方式,两片法兰之间放一个密封垫,然后使用螺栓螺母将两片法兰拧紧即可实现密封连接。
在机械行业,法兰一般用来连接两个零件,没有特定的标准,只要零件的解构和法兰类似都可以叫法兰件。
4 感想体会法兰是Flange音译过来的,没有对应的中文词语,一定要看英语原意才能理解其含义。伴随着科技的飞速发展,新创造出来的专业术语越来越多,很难有一一对应的中文词语,因此音译过来的词语也越来越多。
评论处可以补充文章解释不对或欠缺的部分,这样下一个看到的人会学到更多,你知道的正是大家需要的……
汽车传动轴上的叫凸缘
通信里也有叫法兰盘的器件,用来连接两根光纤
装个窗帘杆,都需要用到法兰座!
我们一般都叫法兰盘[笑着哭]有个盘字在,再怎么不理解也至少知道是个类似盘的形状[笑着哭]
一个名词的由来,总会有其内在的逻辑性。比如,copper怎么就翻译成铜了呢?其内在逻辑是“铜”这种金属英文叫copper ,中文叫铜,于是就有了copper =铜,也就是说,在copper翻译成“铜”之前,中国早已经有“铜”存在了!这意味着中国独立地发现了铜元素,而且还可能是世界最早的。