乔叶的《宝水》,讲了一个乡村振兴的故事。
这个村子的名字叫宝水,是一个普通的豫北山村。按照书中的说法,这里属于怀川。如果你去查看地图册,根本找不到这个地名。
因为怀川是一个古称,大概指的是如今的焦作地区。山药、地黄、菊花、牛膝这四大怀药就出自这里,因而这四味地道药材都要加上一个“怀”字。
这里北靠太行山,南临黄河,独特的地理环境造就独特的风土人情。
包括焦作、新乡在内的一些人,问他们是哪里人时?常常会调侃地自称为“河北人”,因为他们住在黄河以北,这么说也没毛病。
其实他们应该叫做“河内人”,这个“河内”不是某国的首都,而是一个古称。
看过一次采访,演员何冰说拍《白鹿原》时,一开始演员都说的是普通话,但拍了两天后,总觉得台词说得很别扭、没有那个气势,最后只能改说陕西话。
因为原著就是用陕西话写的,它已经规定好了线路,用影视来艺术再现时,也只能用陕西话,才能淋漓尽致地表达剧中人物的喜怒哀乐。
读这部长篇小说时,也会有这个感觉。假如以后它改编成影视作品时,剧中人物说河南话才会更有那个味道。
一方水土养一方人。怀川是作者心心念的故乡。无论走多远,走多久,心中最念的还是那个地图上找不到的小点。
书中的人物都是说河南话,要用河南话来读,那样才符合书中人物的语气,才能是那个味道。
而且读着读着,会不自觉地被带进去,好像读者都会说河南话一样。不得不说,近些年影视小品说河南话的越来越多,受此影响,大家也都不自觉地会上那么一两句。
当然,它就跟《繁花》是外地人能看得懂的上海话一样,《宝水》也是普通读者都能看得懂的河南话。
对于河南话,只要能听得懂普通话,那河南话也基本能听得懂。因为它也是四个声调,跟普通话基本是声调的不同。
有个词叫南腔北调,北方话之间大部分是声调的区别,南方话那就不光是调不同了,整个腔都差了去了。
河南话最富有特点的一个字就是中国的“中”,用河南话说这个单独的“中”要发二声。
有时候你会发现这个“中”字是个万能词,就相当于英语的OK,广西人说的“得”,陕西人说的“嫽”一样,表达的具体含义只可意会,不可言传。