Hello, everyone.
大家好。
Hope you had an awesome weekend.
希望您周末过得愉快。
Spring is certainly in full bloom here in the South.
春天肯定是在南方盛开。
Went to the Dogwood Festival with all kinds of arts, crafts, and plenty of bouncy houses with my daughters.
和我的女儿们一起去了山茱萸节,那里有各种艺术品、工艺品和很多充气屋。
Even met some of you from Howard and Woodward here in Atlanta.
甚至在亚特兰大见过霍华德和伍德沃德的一些人。
I'm headed up to New York City tomorrow to interview some Olympians for the show, so it's going to be a big week.
明天我将前往纽约, 为节目采访一些奥运选手,所以这将是重要的一周。
All right, let's get to the news.
好吧,让我们来看看新闻吧。
And we do start with some very serious news out of Israel.
我们确实从以色列传来的一些非常严重的消息开始。
On Saturday night, local time, the nation of Iran launched more than 300 drones and missiles at Israel.
当地时间周六晚上,伊朗向以色列发射了 300 多架无人机和导弹。
Iran says the attack was in retaliation for a suspected airstrike, which they believe Israel carried out earlier this month against an Iranian consulate complex in Damascus, which is the capital of Syria.
伊朗表示,这次袭击是为了报复一次疑似空袭,他们认为以色列本月早些时候对叙利亚首都大马士革的伊朗领事馆大楼进行了空袭。
That airstrike in Syria reportedly killed at least seven Iranian officials, including a top commander in Iran's elite Revolutionary Guard.
据报道,叙利亚的空袭造成至少七名伊朗官员死亡,其中包括伊朗精锐革命卫队的一名高级指挥官。
Saturday in Israel, the government reported that 99% of the projectiles that Iran fired were intercepted by Israel's vaunted Iron Dome or defense systems, as well as by defense systems from its partners, including the United States.
周六在以色列,政府报告称,伊朗发射的 99% 的射弹均被以色列引以为豪的铁穹或防御系统以及包括美国在内的合作伙伴的防御系统拦截。
Israel's Iron Dome uses sensors and computers to calculate the trajectory of an incoming missile or drone, and then fires its own missile to intercept and destroy that incoming projectile.
以色列的铁穹使用传感器和计算机来计算来袭导弹或无人机的轨迹,然后发射自己的导弹来拦截并摧毁来袭的射弹。
Saturday night, these defense systems seem to have worked, with Israel reporting no injuries suffered directly from an Iranian projectile, although it is believed that a seven-year-old girl fell victim to shrapnel from an Israeli interceptor missile.
周六晚上,这些防御系统似乎发挥了作用, 以色列报告称, 伊朗的射弹没有直接造成人员伤亡,不过据信,一名七岁的女孩是以色列拦截导弹弹片的受害者。
The U.S. says no Iranian cruise missiles hit Israel and no targets of great significance were hit.
美国表示,伊朗巡航导弹没有袭击以色列,也没有击中任何重要目标。
This is the first time Iran has ever fired directly at Israel, and it sets a dangerous precedent.
这是伊朗首次直接向以色列开火,开创了一个危险的先例。
During a phone call, President Joe Biden told Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu that the U.S. would not take part in any assaults on Iran, but reiterated the U.S.' dedication to the country's security.
美国总统乔·拜登在电话中告诉以色列总理本雅明·内塔尼亚胡,美国不会参与对伊朗的任何袭击,但重申了美国的立场。为国家安全奉献力量。
The U.S. is encouraging Israel to view the Iranian assault as a win because it showed the strength and ability of Israel's defenses.
美国鼓励以色列将伊朗的袭击视为胜利,因为这显示了以色列防御的实力和能力。
Next up, we take you to the U.S.-Mexico border, where arrests for illegal border crossings were down slightly in March.
接下来,我们将带您前往美国和墨西哥边境,三月份因非法越境而被捕的人数略有下降。
The downtick is noteworthy because typically there's an increase in migrant crossings during the spring.
这种下降值得注意,因为春季期间移民过境的数量通常会增加。
But this year, Border Patrol arrested 137,480 people coming into the U.S. from Mexico, a drop of 2.3% from the more than 140,000 apprehensions in February.
但今年, 边境巡逻队逮捕了 137,480 名从墨西哥进入美国的人,比 2 月份的 14 万多人被捕下降了 2.3%。
Part of the cause for the downturn, increased patrol and enforcement by Mexican officials on that side of the border.
造成经济衰退的部分原因是墨西哥官员在边境一侧加强了巡逻和执法。
CNN's David Culver takes you on the ground to see how a change in policy in Mexico is making an impact on the ground.
美国有线电视新闻网 (CNN) 的大卫·卡尔弗 (David Culver) 带您实地了解墨西哥的政策变化如何对当地产生影响。
You can see behind me here, there's a huge gap in the wall.
你可以看到我身后的墙上有一个巨大的缝隙。
And this is where Mexican officials tell us that a lot of the smugglers are either directing or bringing some of the migrants to so that they can easily cross.
墨西哥官员告诉我们,许多走私者要么引导或带一些移民到这里,以便他们可以轻松过境。
Which makes these rugged back roads the preferred and profitable routes for cartel-backed migrant smugglers.
这使得这些崎岖的小路成为卡特尔支持的移民走私者的首选且有利可图的路线。
We're about an hour east of Tijuana, driving with Mexican migration officials along the U.S.-Mexico border.
我们距离蒂华纳以东约一小时车程,与墨西哥移民官员一起沿着美墨边境行驶。
But we detour after learning a group of migrants has been rescued, as officials here say.
但正如这里的官员所说,在得知一群移民获救后,我们绕道而行。
We pull up and find about a dozen folks who describe to me their attempts to claim asylum in the U.S.
我们停下来,找到了大约十几个人,他们向我描述了他们在美国寻求庇护的尝试。
He said, he tried to cross, but Mexican officials stopped him from being able to go.
他说,他试图过境,但墨西哥官员阻止他过去。
That's because Mexico is now stepping up its efforts to stop migrants from crossing illegally into the U.S.
这是因为墨西哥现在正在加紧努力阻止移民非法越境进入美国。
Mexico is now pouring resources, like the National Guard and Mexican Army, in to help patrol and detain migrants like these.
墨西哥现在正在投入国民警卫队和墨西哥军队等资源来帮助巡逻和拘留此类移民。
Eventually transporting them to southern Mexico.
最终将它们运送到墨西哥南部。
Where we separate them by nationalities and then from them we determine the deportation process.
我们将他们按国籍分开,然后由他们决定驱逐程序。
What's happening here goes beyond stepped-up patrols.
这里发生的事情不仅仅是加强巡逻。
In recent months, Mexican officials have built base camps, deploying troops to some of the most popular illegal crossing sites.
近几个月来,墨西哥官员建立了大本营,向一些最受欢迎的非法越境地点部署了部队。
A smuggler's van.
走私犯的货车。
Are there several of these vehicles just left abandoned and?
是否有几辆车被遗弃了?
Like seven vehicles in total.
总共有七辆车。
In this area alone?
就在这一带吗?
In the area.
在该地区的。
As we pull up, we realize we've been here before.
当我们拉起来时,我们意识到我们以前来过这里。
We've seen so many people cross through this property.
我们看到很多人穿过这处房产。
This right here.
就在这里。
At this spot late last year, we met U.S. residents fed up with migrants coming through their land.
去年年底,我们在这个地方遇到了厌倦了移民穿过他们土地的美国居民。
They can come through the front door.
他们可以从前门进来。
Our cameras captured hundreds each day and night.
我们的相机每天每夜都会拍摄数百张照片。
That has stopped in recent weeks.
最近几周这种情况已经停止。
And it's stopped primarily because of what we're seeing on the Mexico side of things.
它的停止主要是因为我们在墨西哥方面看到的情况。
This is a remote base on the border.
这是边境上的一个偏远基地。
You've got Mexican immigration officials.
有墨西哥移民官员。
You've got National Guard.
你有国民警卫队。
And you've got Mexican Army, who are here 24-7.
还有墨西哥军队,他们在这里 24-7。
We have our fridge, microwave, coffee, everything.
我们有冰箱、微波炉、咖啡等一切。
You have moved resources to live 24-7 on the border.
您已将资源转移到边境,每周 7 天、每天 24 小时。
Why is it so important for Mexico to be doing that?
为什么墨西哥这样做如此重要?
We want to prevent migrants to get in touch with the criminal group.
我们希望防止移民与犯罪集团接触。
The number of migrant encounters reported by U.S. Border Patrol appears to reflect the impact of Mexico's actions, dropping 42% from December to January alone and seeming to stay low.
美国边境巡逻队报告的遭遇移民数量似乎反映了墨西哥行动的影响,仅从 12 月到 1 月就下降了 42%, 并且似乎保持在较低水平。
But officials warn cartels and their smugglers frequently adjust their tactics and keep close watch.
但官员们警告卡特尔及其走私者经常调整策略并保持密切监视。
They're watching us right now.
他们现在正在看着我们。
They see when we are patrolling and we -- when we leave a spot.
他们看到我们什么时候巡逻,我们什么时候离开一个地点。
It's a crisis that has also sparked uneasiness for Mexican residents.
这场危机也引发了墨西哥居民的不安。
It's gotten so frustrating for these folks in particular that a community got together, wrote a letter to their governor petitioning for more resources.
对于这些人来说,尤其是一个社区聚集在一起,给他们的州长写了一封信,请求更多的资源,这让他们感到非常沮丧。
And it's for that reason that you have, well, you can see right here, members of the Mexican National Guard who are now patrolling neighborhoods like this one to keep migrants from coming through.
正是因为这个原因,你可以在这里看到墨西哥国民警卫队的成员,他们现在正在像这样的社区巡逻,以阻止移民进入。
Authorities here urge migrants to use the U.S.'s CBP One app rather than to risk crossing with smugglers.
当局敦促移民使用美国 CBP One 应用程序,而不是冒险与走私者过境。
Like Mexican officials at this location even help pre-screen up to 500 migrants daily for the U.S. asylum interview process.
像墨西哥一样,这个地方的官员甚至每天帮助预先筛选多达500名移民,以进行美国庇护面谈程序。
So he's in communication with U.S. officials, on the other side, and they're sending documents back and forth to make sure that they have the right information.
因此, 他正在与另一边的美国官员进行沟通,他们来回发送文件, 以确保他们拥有正确的信息。
While this is a more orderly way to claim asylum, it can take a while to get an appointment.
虽然这是一种更有序的申请庇护方式,但预约可能需要一段时间。
Marta Achila says she's waited five months for this day.
玛尔塔·阿奇拉 (Marta Achila) 说,为了这一天,她已经等了五个月了。
So I asked why they didn't go through the smuggling route, which so many choose to do.
所以我问他们为什么不走走私路线,而很多人选择走私路线。
And she said that, for one, it costs an extreme amount of money.
她说,首先,这需要花费大量资金。
And the other aspect of it for her was they wanted to be able to enter legally through the appointment and try to build a better future there.
对她来说,另一方面是他们希望能够通过任命合法进入并尝试在那里建立更美好的未来。
The road ahead is uncertain for both the migrants and for those protecting the border.
对于移民和边境保护人员来说,前方的道路都是不确定的。
We see that firsthand as we leave the remote border camps.
当我们离开偏远的边境营地时,我们亲眼目睹了这一点。
The reason we've stopped and then pulled over is because there are these spikes that we've noticed all along the different dirt roadways that take us to the border wall.
我们之所以停下来然后靠边停车,是因为我们注意到在通往边境墙的不同土路上都有这些尖刺。
Evidence of a smuggler's desperate attempt to salvage their profits.
走私者拼命挽救利润的证据。
There are dozens, if not hundreds of these.
如果不是数百个,也有数十个。
And while it slows them down momentarily, for now they forge ahead in their efforts to curb the flow of a migrant crisis that's consuming resources on both sides of the border.
虽然这暂时放慢了他们的速度,但目前他们正在继续努力遏制移民危机的流动,这场危机正在消耗边境两边的资源。
David Culver, CNN, Tijuana, Mexico.
大卫·卡尔弗 (David Culver),CNN,墨西哥蒂华纳。
Ten-second trivia.
十秒琐事。
How much does the New York Public Library charge for its daily late fee?
纽约公共图书馆每天收取多少滞纳金?
15 cents, a dollar, 25 cents, or nothing?
15 美分、1 美元、25 美分,还是什么都没有?
Go on and do your thang if you said, nothing.
如果你说“没什么”,那就继续做你的事情吧。
The New York Public Library is one of several large library systems to get rid of late fees entirely to encourage people to use their resources without the fear of a fine.
纽约公共图书馆是完全取消滞纳金的几个大型图书馆系统之一,以鼓励人们使用他们的资源而不必担心罚款。
Today's story getting a 10 out of 10, we're taking a trip to a library in Fort Collins, Colorado, where a copy of the book "Ivanhoe" was returned more than 100 years late.
今天的故事满分 10 分,我们将前往科罗拉多州柯林斯堡的一家图书馆, 那里有一本迟到 100 多年才归还的《艾芬豪》一书。
Reports say that the book was found in Kansas, and when it was returned, the last checkout date you can see was the year 1919.
报道称, 这本书是在堪萨斯州发现的,当它被归还时, 你能看到的最后一次借出日期是 1919 年。
Good thing this library doesn't collect fines, because if it did, employees say the century-overdue novel would have racked up more than $14,000 in late fees.
幸好这家图书馆不收取罚款,因为如果收取罚款, 员工们表示, 这本逾期一个世纪的小说将被收取超过 14,000 美元的滞纳金。
You know, a book fell on my head the other day.
你知道,前几天有一本书掉到了我的头上。
I only have my shelf to blame.
我只能怪我的架子。
All right, bibliophiles, thanks for spending part of your day with me.
好吧,藏书家们,谢谢你们花时间和我在一起。
We are sending some love and good vibes to Seneca East Middle and High Schools in Attica, Ohio.
我们向俄亥俄州阿提卡的塞内卡东中学和高中送去一些爱和美好的氛围。
We see you, Tigers.
我们见到你了,老虎们。
And this shout-out goes to Monahans High School in Monahans, Texas.
此致谢对象是德克萨斯州莫纳汉斯的莫纳汉斯高中。
Let's go, Lobos.
走吧,狼人。
I'm out tomorrow, but you'll be in great hands, and I will see you right back here on "The 10" on Wednesday.
我明天就要离开,但你会得到很好的照顾,周三我会在“十号”节目上与你见面。
Crush it today.
今天就粉碎它吧。
生词和短语 New Words and Expressions
bloom verb [ I ]
/bluːm/
When a flower blooms, it opens or is open, and when a plant or tree blooms it produces flowers.
开花; 绽放
These flowers will bloom all through the summer. 这些花整个夏天都会绽放。
bloom verb[I] (DEVELOP)to grow or develop successfully
繁荣,兴盛
Rimbaud's poetic genius bloomed early. 兰波很早就展露了诗歌才华。
bouncy adjective UK
/ˈbaʊn.si/
able to bounce
弹性好的,有弹性的
This ball's not very bouncy.这个球的弹力不怎么大。
happy and energetic
精神饱满的
He's always bouncy in the morning. 他早上总是精神很饱满。
suspect verb [ T ] UK
/səˈspekt/
to think or believe something to be true or probable
怀疑,猜想,认为(某事有可能)
So far, the police do not suspect foul play.目前,警察没有怀疑是谋杀。
[ + (that) ] We had no reason to suspect (that) he might try to kill himself.我们没有理由认为他会自杀。
"Do you think she'll have told them?" "I suspect not/so."“你认为她会不会已经告诉他们了?”“我想不会/会的。”
consulate noun
[ˈkɒnsjələt]the office where a consul works
领事馆
the Cuban consulate in Mexico City 驻墨西哥城的古巴领事馆
complex noun [ C ] UK
/ˈkɒm.pleks/
a large building with various connected rooms or a related group of buildings
综合大楼;建筑群
a shopping/sports and leisure complex购物/运动休闲中心
US They live in a large apartment complex.他们住在一幢大型的公寓楼里。
More examples
complex noun [C] (BAD FEELING)C2
a particular anxiety or unconscious fear that a person has, especially as a result of an unpleasant experience that they have had in the past or because they have a low opinion of their own worth (尤指由过去的不快经历或自我评价不高造成的)情结,心理负担,病态心理
an inferiority complex 自卑情结
elite noun [ C, + sing/pl verb ] UK
/iˈliːt/
the richest, most powerful, best-educated, or best-trained group in a society
(社会)上层集团;掌权人物;出类拔萃的人,精英
the country's educated elite这个国家受过良好教育的精英
a member of the elite上层集团的一员
disapproving A powerful and corrupt elite has bled this country dry.该国专权腐败的权贵阶层榨干了人民的血汗。
projectile noun [ C ] MILITARY specialized
UK
/prəˈdʒek.taɪl/
an object that is thrown or shot forwards, especially from a weapon
投掷物;抛射物;发射物(尤指子弹、炮弹等)
The second projectile exploded after hitting a tank. 第二发炮弹击中坦克后爆炸了。
intercept verb [ T ] UK
/ˌɪn.təˈsept/
to stop and catch something or someone before that thing or person is able to reach a particular place
拦截,截住
Law enforcement agents intercepted a shipment of drugs from Central America.执法人员截获了一批从中美洲运来的毒品。
Barry intercepted Naylor's pass and scored the third goal. 巴里断下内勒尔的传球,射入了第3个球。
vaunt verb [ T ] formal usually disapproving
/vɔːnt/
to speak proudly about or praise something, especially in a way that is more than acceptable or reasonable 吹嘘,自夸,夸耀
The local people like to vaunt the glories of their faded past. 当地人喜欢夸耀他们过去的辉煌。
vaunted adjective formal UK
/ˈvɔːn.tɪd/
praised often in a way that is considered to be more than acceptable or reasonable
被吹嘘的;被夸耀的
His (much) vaunted new plan has been shown to have serious weaknesses. 他那吹得天花乱坠的计划已经被证明存在严重缺陷。
dome noun [ C ] UK
/dəʊm/
a rounded roof on a building or a room, or a building with such a roof
穹顶;穹顶建筑
a shape like one-half of a ball
半球形
Gerald had a long grey beard and a shiny bald dome (= head).杰拉尔德留着长长的灰色胡须,头秃得锃亮。
defence noun UK (US defense)
UK
/dɪˈfens/
protection or support against attack, criticism, or infection
保护,防护;防御;辩护
The rebels' only form of defence against the soldiers' guns was sticks and stones.叛乱者只能用木棍和石块来抵御士兵们的枪弹。
The war has ended but government spending on defence (= the country's armed forces) is still increasing.战争结束了,但政府的国防开支却还在增加。
When Helen criticized me, Chris came/rushed to my defence (= quickly supported me).海伦批评我的时候,克里斯赶忙为我辩护。
The book is a closely argued defence of (= something that supports) the economic theory of Keynes.那本书通过严密的论证为凯恩斯的经济理论进行辩护。
The towers were once an important part of the city's defences.那些高塔曾经是该市防御体系中的重要组成部分。
A good diet helps build the body's natural defences. 良好的饮食习惯有助于增强身体的自然抵抗能力。
victim noun [ C ] UK
/ˈvɪk.tɪm/
someone or something that has been hurt, damaged, or killed or has suffered, either because of the actions of someone or something else, or because of illness or chance 受害者;罹难者;牺牲者;牺牲品
to provide financial aid to hurricane/flood, etc. victims为飓风/洪水等的受灾者提供经济援助
victims of crime 犯罪的受害者
The children are the innocent/helpless victims of the fighting. 孩子们是打架斗殴的无辜/无助的受害者。
The new drug might help save the lives of cancer victims. 这种新药也许可以用于挽救癌症病人的生命。
significance noun [ U ] UK
/sɪɡˈnɪf.ɪ.kəns/
importance
重要性,重要意义
The discovery of the new drug is of great significance for/to people suffering from heart problems. 这种新药的发现对心脏病患者来说具有重要意义。
precedent noun UK
/ˈpres.ɪ.dənt/
an action, situation, or decision that has already happened and can be used as a reason why a similar action or decision should be performed or made
先例,前例
There are several precedents for promoting people who don't have formal qualifications. 提拔没有正式学历的人是有几个先例的。
Some politicians fear that agreeing to the concession would set a dangerous precedent. 一些政客担心同意让步会开创危险的先例。
[ U ]
the way that something has been done in the past that therefore shows that it is the correct way 惯例
Would it be breaking with precedent for the bride to make a speech? 新娘发表讲话是否有悖于惯例?
assault noun UK
/əˈsɒlt/
a violent attack
殴打;袭击,攻击
He was charged with sexual assault. 他被指控性侵犯。
UK The number of indecent assaults has increased alarmingly over the past year. 在过去的一年中,强暴猥亵案件数量的增长令人震惊。
an assault on a police officer袭击警察
They launched an assault on the capital yesterday.昨天他们对首都发起了进攻。
[ C ]
a determined or serious attempt to do something difficult 攻关,攻坚;硬仗
Women's groups have demanded a nationwide assault on sexism in the workplace. 妇女团体已经要求在全国范围内发动一场反对工作场所性别歧视的攻坚战。
reiterate verb [ T ] formal UK
/riˈɪt.ər.eɪt/
to say something again, once or several times
反复地说,反复讲;重申
The government has reiterated its refusal to compromise with terrorists. 政府重申拒绝向恐怖分子妥协。
[ + that ] She reiterated that she had never seen him before. 她一再重申自己以前从未见过他。
dedication noun UK
/ˌded.ɪˈkeɪ.ʃən/
the willingness to give a lot of time and energy to something because it is important
奉献,贡献;献身
He has always shown great dedication to the cause.他对这项事业一直都表现出强烈的奉献精神。
She thanked the staff for their dedication and enthusiasm.她感谢全体员工的奉献精神和工作热情。
strength noun UK
/streŋθ/
the ability to do things that need a lot of physical or mental effort
体力;力气;力量;实力
She had the strength and stamina to take the lead and win the gold medal.她有领先并夺金的体力和耐力。
Admitting you've made a mistake is a sign of strength, not weakness.承认自己犯了错误显示出的是坚强,而不是软弱。
He showed great strength of character when he refused to accept the bribes.他拒绝接受贿赂,表现出崇高的人格。
We will struggle on, drawing our strength from the courage of others.我们应该从其他人的勇气中汲取力量,继续奋斗。
Much of the country's military strength lies in its missile force. 这个国家的军事实力主要体现在导弹部队上。
downturn noun [ C usually singular ] UK
/ˈdaʊn.tɜːn/
a reduction in the amount or success of something, such as a country's economic activity 衰退,渐入低迷
the continuing economic downturn 经济的持续衰退
There is evidence of a downturn in the housing market. 房产市场出现了衰退的迹象。
patrol verb [ I or T ] UK
/pəˈtrəʊl/
(especially of soldiers or the police) to go around an area or a building to see if there is any trouble or danger (尤指士兵或警察)巡逻,巡查
The whole town is patrolled by police because of the possibility of riots. 为防止发生骚乱整个城镇都有警察巡逻。
A security guard with a dog patrols the building site at night. 夜间一名保安带着一条狗在建筑工地巡逻。
Coastguards found a deserted boat while patrolling (along) the coast. 海岸警卫队在岸边巡逻时发现了一条被遗弃的船。
enforcement noun [ U ] UK
/ɪnˈfɔːs.mənt/
the process of making people obey a law or rule, or making a particular situation happen or be accepted 执法
Voters support the enforcement of immigration laws. 选民支持移民法的执行。
profitable adjective UK
/ˈprɒf.ɪ.tə.bəl/
resulting in or likely to result in a profit or an advantage
有盈利的;有益的
Over the years it has developed into a highly profitable business.经过这些年,它发展成了高盈利企业。
I made profitable use of my time (= used my time to get advantages or benefits), mixing with a lot of different people and practising my Spanish. 我充分利用时间和许多不同的人交往,练习我的西班牙语。
smuggle verb [ T usually + adv/prep ] UK
/ˈsmʌɡ.əl/
to take things or people to or from a place secretly and often illegally
走私;(常指非法)偷运
She was caught trying to smuggle 26 kilos of heroin out of/into the country. 她在企图把26千克海洛因走私出境/入境时被抓获。
They managed to smuggle a video of the captive journalists out of the prison. 他们设法把被俘记者的录像带偷偷带出了监狱。
smuggler noun [ C ] UK
/ˈsmʌɡ.lər/
someone who smuggles
走私犯;偷运者