Hello, superstar, and welcome to CNN 10, where I tell you the what, letting you decide what to think.
观众朋友们大家好,欢迎收看CNN 10,我将告诉你今日的新闻内容,由你决定如何思考。
I'm Coy Wire.
我是科伊·怀尔。
And we begin on the nation's capital, where House lawmakers are quickly moving ahead on legislation that could possibly ban the popular social media app TikTok from the United States.
我们从国家首都开始讲起,众议院议员正在迅速推进一项可能会禁止流媒体应用TikTok在美国使用的立法。
TikTok is used by about 170 million Americans, but this measure is looking to prohibit TikTok from U.S. app stores unless the app is no longer connected to ByteDance, its parent company, which is based in China.
有大约1.7亿美国人在使用TikTok,但这项措施旨在禁止TikTok在美国的应用商店上架,除非该应用不再与其母公司字节跳动有关联,而字节跳动总部位于中国。
Some lawmakers are concerned that TikTok could possibly enable the Chinese government to have too much information about its users, alleging that it's a possible national security threat.
一些议员担心TikTok可能使中国政府获取了用户过多的信息,声称这可能构成国家安全威胁。
On the other side, TikTok denies these claims and believes this legislation is an attack on First Amendment rights.
另一方面,TikTok否认了这些说法,并认为这项立法是对第一修正案所规定的权利的攻击。
This proposed bill has bipartisan support and is scheduled to be voted by the House quickly.
这项提议的法案得到了两党的支持,并计划由众议院迅速投票通过。
If the bill eventually does make its way to President Biden's desk, the White House says President Biden would sign it.
如果这项提议的法案最终送到拜登总统那里,白宫表示拜登总统将会签署该法案。
Now, if this proposed bill is put into law, it would allow TikTok about five months to cut ties with ByteDance.
如果这项提议的法案成为法律,它将允许TikTok有大约五个月的期限,与字节跳动断绝关系。
If ties were not to be cut, this measure would prohibit TikTok to be downloaded on app stores in the U.S. Here's our Manu Raju with more.
如果Tik Tok 没有与字节跳动脱离关系,这项法案将禁止Tik Tok在应用商店中上架。我们的记者马努·拉朱将带来详细报道。
The House plowing ahead and trying to take up legislation to essentially ban TikTok if the Chinese firm, ByteDance does not sell it.
众议院正在继续努力通过立法,从而实质性禁止TikTok的使用,前提是中国公司字节跳动不出售它的话。
They're trying to force that sale because of concerns that the Chinese government is too close to private information of Americans.
他们试图强迫字节跳动出售,因为他们担心中国政府接触到太多美国人的私人信息。
They are alleging that the Chinese government is interfering with that information and could exploit it, something that ByteDance has furiously denied.
他们声称中国政府正在干扰那些信息并可能对它加以利用,而字节跳动对此表示强烈否认。
But nevertheless, this has wide bipartisan support approved by the House Energy and Commerce Committee last week, 50 to nothing.
但尽管如此,上周这项提议以50票对零票的结果,得到了众议院能源和商业委员会两党的广泛支持。
That is something that is rarely seen on Capitol Hill, but that bipartisan support ultimately forcing the House Majority Leader to put this bill on the floor very quickly.
这种情况在国会山是很少见的,两党的支持最终加快了众议院多数党领袖迅提案至众议院的速度。
Steve Scalise said that he would take up this measure, the full House would in just a matter of days.
史蒂夫·斯卡利斯表示,他将采取这项措施,众议院会在几天内通过。
That doesn't mean though that TikTok isn't trying to kill it.
不过,这并不意味着TikTok会坐以待毙。
In fact, that's exactly what they're trying to do.
事实上,以下正是他们所做的尝试。
The top Republican who chairs the Energy and Commerce Committee told me that she is getting flooded with phone calls over people opposed to their efforts.
领导能源与商务委员会的共和党最高领袖透露,她正在接到大量来自群众的电话反对这件事。
Yes, we've been flooded with calls, record amounts of calls.
是的,我们接到了大量的电话,创下了电话数量的记录。
Any member of the Energy and Commerce Committee that voted yesterday has been flooded.
昨天参与投票的所有能源和商务委员会成员都收到了大量的来电。
The co-sponsors have been flooded.
联合发起人也是如此。
TikTok actually put up a notice where they blocked an individual to actually get on TikTok unless you called your member of Congress and told them not to vote for this legislation, but that's just an example of how they can manipulate data and influence Americans for their agenda.
TikTok实际上发布了一个通告,如果你不给他们国会议员打电话反对这项立法,则会被屏蔽个人的使用但这只是一个他们如何操纵数据、影响美国人以达成他们议程的例子。
But what will happen in the Senate?
那么参议院会发生什么呢?
That is a completely different question.
这是一个完全不同的问题。
Altogether here, the senators have some of their own ideas, but it could take some time to get through but if it does become law, President Biden said he will sign it.
总的来说,参议员们有一些自己的想法,但要通过可能需要一些时间,如果成为法律,拜登总统表示他会同意。
Next up in the Muslim calendar, one of the holiest, most sacred months is the ninth month or Ramadan.
接下来在穆斯林日历中是最神圣的一个月,第九个月即斋月。
Several Muslim countries announced Monday as the first day of Ramadan, the holy month of fasting, where Muslims may not consume food or drinks from sunrise to sunset.
许多穆斯林国家宣称周一是斋月的第一天,在这神圣的一个月之中,穆斯林们从日出到日落不能吃任何食物或者喝水。
The exact start date of Ramadan changes because it's based on clerics seeing a crescent or new moon as the Islamic calendar follows the lunar cycle.
斋月的确切开始日期会变化,因为它是基于伊斯兰历的月相或新月而定的,伊斯兰历遵循月亮的周期。
There were hopes of a possible ceasefire in the Gaza Strip before the start of Ramadan, but both Hamas and Israel could not reach a deal.
在斋月开始之前,加沙地带有可能实现停火,但哈马斯和以色列都无法达成协议。
While the war goes on, there's a humanitarian crisis that continues to grapple the Gaza Strip.
在战争继续进行的同时,一场人道主义危机继续困扰着加沙地带。
The U.S. is teaming up with several other nations by airdropping aid into Gaza, but aid agencies recommend that it would be much more efficient if these supplies were transported on the ground.
美国正在与其他几个国家合作,向加沙空投援助物资。但援助机构建议,如果这些物资在地面上运输,效率会高得多。
Our chief international correspondent, Clarissa Ward, is here to give us the why.
我们的首席国际记者克拉丽莎·沃德将为我们解释原因。
From the health ministry inside Gaza, they are now saying that 25 have died as a result of acute malnutrition and dehydration.
来自加沙境内的卫生部,他们现在说有25人死于急性营养不良和脱水。
CNN cannot independently confirm that because international journalists are not allowed into Gaza to report on the ground. But it certainly gels with what we have been hearing from groups like the U.N., who have warned that hundreds of thousands of Gazans in the northern part of the enclave are one step away from famine, who have announced, as you mentioned, that four out of five people do not have -- or four out of five households, I should say specifically, do not have access any longer to clean water.
美国有线电视新闻网无法独立证实这一点,因为国际记者不被允许进入加沙进行实地报道。但这肯定与我们从联合国等组织那里听到的情况相吻合,他们警告说,飞地北部的数十万加沙人距离饥荒只有一步之遥,他们宣布,正如你提到的,五分之四的人没有——或者说五分之四的家庭,我这里着重强调一下,已经无法再获得干净的水了。
And while these airdrops, you know, show a certain level of intention and goodwill, they, according to aid organizations, are not terribly efficient and effective in terms of the mechanism for actually distributing aid.
虽然这些空投显示出一定程度的援助意图和善意,但根据援助组织的说法,在实际分配援助的机制方面,它们并不是非常有效。
We heard from one humanitarian worker who said they're a great photo op, but they are terrible in terms of trying to make sure that people on the ground get the aid they need.
我们从一位人道主义工作者那里听到,这确实是一个很好的拍照作秀的机会,他们在试图确保当地人民获得他们需要的援助方面做的很糟糕。
WIRE: Ten second trivia.
十秒钟快问快答。
Which of these countries has the largest economy in East Africa?
这些国家中哪一个拥有东非最大的经济体?
Tanzania, Ethiopia, Kenya, or Rwanda?
坦桑尼亚、埃塞俄比亚、肯尼亚还是卢旺达?
If you said Kenya, Kenya, put your hands up.
如果你选择了肯尼亚,恭喜你答对了。
The National Treasury of Kenya attributes rapid economic growth and dominance in the region to factors like public investments, policies encouraging smallholder, agricultural production, and incentives for private and often foreign industrial investment.
肯尼亚国家财政部将迅速的经济增长和该地区的主导地位归因于公共投资、鼓励小农业生产的政策、以及促进私人和外国工业投资的激励措施。
Let's head to Kenya now, where the East African country is dealing with a rise in the rhinoceros population.
现在让我们来到肯尼亚,这个东非国家正在应对犀牛数量增加的问题。
Overcrowding in sanctuaries has caused problems such as rhinos attacking each other and competing for food.
圣地的过度拥挤引发了问题,例如犀牛互相攻击和争夺食物。
It's such a concern that the Kenya Wildlife Service is transporting 21 rhinos to a new location.
这是一个令人担忧的问题,肯尼亚野生动物服务局正在将21只犀牛转移到一个新的地点。
It takes nearly a dozen people to get this five-year-old black rhino up on its feet as the tranquilizer wears off.
近十几个人费了九牛二虎之力,才使这只五岁的黑犀牛在麻醉药物作用消退后站了起来。
With the tracker securely glued to her horn, she is ready to move 100 miles away.
追踪器牢固地粘在她的角上,她已经准备好前往100英里之外的地方了。
Kenya has an unusual problem.
肯尼亚有一个不寻常的问题。
Rhino populations here are actually going up.
这里的犀牛种群正在增加。
So Safia and others at this overcrowded rhino sanctuary in central Kenya are getting a new home.
因此,索菲亚和其他人在肯尼亚中部这个拥挤的犀牛保护区得到了一个新家。
Decades ago, 20,000 eastern black rhinos like this one ran free in Africa.
几十年前,非洲有2万头东方黑犀牛像这只一样在非洲自由奔跑。
But in just under 20 years, their numbers plummeted to below 400 as poachers hunted them for their precious horns.
但在不到20年的时间里,由于偷猎者为了它们珍贵的角而捕杀它们,它们的数量下降到了400以下。
Now Kenyan rhinos are making a comeback, thanks to anti-poaching efforts.
现在,由于反偷猎的努力,肯尼亚的犀牛数量逐年增长。
But overcrowding in sanctuaries has become a problem for the solitary animal.
但是保护区的过度拥挤对于这类珍稀动物来说也构成了问题。
When you get to these numbers, when they exit the current capacity, what happens first is you get territorial fights.
当达到这个数量的时候,当超出了现有的容量之时,首先会发生的就是领地争斗。
So you find males killing each other.
所以你会发现雄性之间互相残杀。
There's also the pressure on the food availability for the individuals.
个体的食物供应也会受到压力。
To give them a little more roaming space, 21 rhinos were taken to a brand-new sanctuary in Loisaba Conservancy.
为了给它们更多的活动空间,21头犀牛被送到了洛伊萨巴自然保护区的一个全新的庇护所。
They are the first rhinos to live on the land in 50 years.
它们是50年来首批生活在这片土地上的犀牛。
For today's story getting a 10 out of 10, a video-bombing bird doing its best to break up a beat on broadcast TV, CNN's Jeanne Moos has more.
今天的新闻“最后一分钟”栏目,我们来介绍一只鸟竭尽全力打断了电视广播的节奏,CNN记者简·穆斯将带来详细报道。
Look at this.
看看这个。
Reporters are supposed to be able to wing it, but this was like something out of the birds.
记者们应该能够独立报道,但却总会有像这只鸟这样的事情发生。
OK, maybe not that extreme.
好吧,也许不是那么极端。
But Australian reporter Ursula Heger was filing a report for 10 News First when she got dive-bombed over and over.
但是澳大利亚记者乌苏拉·赫格在为《10 News First》报道时,一次又一次地遭到小鸟袭击。
Involving a taxi fare on January the 30th last year in Twickenham, an area southwest of London.
关于去年1月30日在特威肯汉姆地区的出租车费。这个地区位于伦敦的西南部。
Now this -- oh, shoot --.
现在这一 -- 哦,天哪 --。
Dive-bombed nine times.
被“鸟击”了九次。
Her own station called it "impeccable" journalism.
她所在电视台被称之为“无懈可击”的新闻报道。
Instead of doing this, Ursula did this.
与其这样做,乌苏拉却是这样做的。
Stood there and took it.
站在那里,默默地承受着。
At least she didn't get used as a landing strip by, say, a robin or a pet parrot.
至少她没有被像知更鸟或宠物鹦鹉当作着陆跑道。
One just landed on the umpire.
有只刚好落在裁判身上。
And Ursula didn't get her earbud plucked like this reporter in Chile.
乌苏拉也没有像智利的这位记者一样被扯掉耳机。
Ironically, he was reporting on a rise in robberies.
讽刺的是,他当时正在报道频发的抢劫案。
They did manage to get the earbud back from the parrot.
他们确实从鹦鹉那里拿回了耳机。
The way Ursula handled the attack was a feather in her cap.
乌苏拉这次的处理方式给她的职业生涯增添了一份荣誉。
One of the most ridiculous moments of my life.
这是我生活中最荒谬的时刻之一。
ould have been worse if she got pecked by a woodpecker.
如果她被啄木鸟啄了可就糟了。
Talk about foul play, and a "hawkward" situation.
面对犯规,以及这样尴尬的局面。
But that reporter had no egrets taking the "birden" in stride, delivering an impeccable report that was like poultry in motion.
那位记者却毫不犹豫地接受了这份小鸟赐予的“负担”,最终交付了一份完美的答卷,实在是值得赞叹。
All right, remember tomorrow's #YourWord Wednesday.
好了,记住明天又到了#YourWord Wednesday栏目。
So follow me @coywire on Instagram, Snapchat and TikTok.
所以请在Instagram、Snapchat和TikTok上关注我@coywire。
Drop your unique vocabulary word in the comment section on my most recent post and we'll choose a winner to work into tomorrow's show.
在我最新的帖子的评论区留下你认为独特的词汇,我们将选择一个赢家并在明天的节目中使用。
All right, shout out to the Ships at Manitowoc Lincoln High School in Manitowoc, Wisconsin.
好了,向威斯康星州马尼托沃克林肯高中的学生们致敬。
And as a former wrestler, special shout out to MJ Newman and Amelia Fowler for their performances at States and MJ for her historic win.
作为一名前摔跤手,特别向MJ·纽曼和Amelia·福勒在比赛中的表现致敬,MJ还获得了历史性的胜利。
And this shout out goes to Madison Middle School in Bartlesville, Oklahoma.
还要向俄克拉荷马州巴尔斯维尔市的麦迪逊中学致敬。
We see you Bruins.
我们看到了你们的努力,布鲁因队。
Rise up everyone.
大家一起加油吧。
We'll see you tomorrow.
明天见。
I'm Coy Wire.
我是科伊·怀尔。
We are CNN 10.
这里是CNN 10。