Hello, and welcome to the show.
您好,欢迎来到节目。
I'm Coy.
我是科伊。
This is CNN 10, the best 10 minutes in news because of you.
这是 CNN 10,因为有你而成为新闻界最好的 10 分钟。
It's Wednesday, May 8th.
今天是 5 月 8 日,星期三。
I'm looking forward to using one of your vocab words in today's show.
我期待在今天的节目中使用你的一个词汇。
Lots of stellar submissions, so thank you for boosting our vocabulary.
很多出色的提交,所以感谢你提高我们的词汇量。
First up, we start in Israel, where the country's military, known as the Israel Defense Forces, or IDF, has taken control of the Palestinian side of the Rafah crossing.
首先,我们从以色列开始,该国的军队,即以色列国防军,已经控制了拉法过境点的巴勒斯坦一侧。
That's a key point of entry for aid coming into Gaza.
这是援助物资进入加沙的一个关键切入点。
It's located on the border with Egypt.
它位于与埃及边境。
The assault began overnight on Tuesday with Israeli airstrikes on Rafah.
周二夜间,以色列对拉法发动空袭,袭击开始。
Medical officials there say 23 people were killed.
那里的医疗官员称,有 23 人死亡。
Soon after, the IDF rolled tanks into the area, replacing Palestinian flags with Israeli flags.
不久之后,以色列国防军将坦克开进该地区,用以色列国旗取代了巴勒斯坦国旗。
This new offensive comes as ceasefire negotiations between Israel and the terror organization Hamas, which runs Gaza, have hit a snag.
这次新的攻势正值以色列与管理加沙的恐怖组织哈马斯之间的停火谈判遇到障碍之际。
Hamas has agreed to a deal that would require them to release 33 Israeli hostages taken during its October 7th assault on Israel.
哈马斯已同意一项协议,要求他们释放在10月7日袭击以色列期间被劫持的33名以色列人质。
In exchange, Israel would release hundreds of Palestinian prisoners and pause the war for an indefinite period to allow for the rebuilding of Gaza.
作为交换,以色列将释放数百名巴勒斯坦囚犯,并无限期暂停战争,以便重建加沙。
So far, Israel has rejected the deal.
目前,以色列拒绝了该协议。
The U.N. Secretary General is urging both sides to keep talking.
联合国秘书长敦促双方继续对话。
It would be tragic.
那将是悲剧
If weeks of intense diplomatic activity for peace in Gaza yield no ceasefire, no release of hostages, and a devastating offensive in Rafah.
如果数周来在加沙为和平而进行的紧张外交活动没有停火,没有释放人质,并在拉法发动毁灭性的攻势。
I reiterate my appeal for both parties to show the political courage and spare no effort to secure an agreement now.
我再次呼吁双方表现出政治勇气,不遗余力地立即达成协议。
To stop the bloodshed.
停止流血。
To free the hostages.
解救人质。
And to help stabilize a region which is still at risk of explosion.
并帮助稳定仍面临爆炸危险的地区。
Before moving into Rafah on Tuesday, Israel warned residents to evacuate.
在周二进入拉法之前,以色列警告居民撤离。
But earlier in the war, Israel had told Palestinians in northern Gaza to flee south towards that city.
但在战争初期,以色列曾告诉加沙北部的巴勒斯坦人向南逃往该城市。
So this new offensive is leaving people who originally fled to Rafah in dire circumstances with few options on where to go.
因此,这一新的攻势让原本在悲惨情况下逃往拉法的人们几乎没有选择去哪里。
Next, we head to Oklahoma, where giant hail, hurricane force winds, and devastating tornadoes tore through parts of the state Monday night, killing at least one person and injuring multiple others.
接下来,我们将前往俄克拉荷马州, 周一晚上,巨大的冰雹、飓风和毁灭性的龙卷风席卷了该州的部分地区,造成至少一人死亡, 多人受伤。
Tornadoes and inclement weather also causing considerable damage in Missouri and Tennessee.
龙卷风和恶劣天气也给密苏里州和田纳西州造成了相当大的损失。
The residents of Barnsdall, Oklahoma, are all too familiar with this kind of destruction.
俄克拉荷马州巴恩斯达尔的居民对这种破坏再熟悉不过了。
This tornado was the second in a little over a month to hit the small city with a population of about 1,000 people.
这场龙卷风是一个多月以来第二次袭击这座人口约 1000 人的小城市。
CNN's Lucy Kafanov is on the ground to show us the damage up close.
CNN的露西·卡法诺夫(Lucy Kafanov)正在地面上向我们展示损坏情况。
Behind me, a residential home.
在我身后,是一栋住宅。
The parts that were built out of stone still sort of standing, but a lot of this no longer livable.
用石头建造的部分仍然屹立不倒,但其中很多不再适合居住。
The family will have to find another place to live.
这个家庭将不得不寻找另一个住处。
As we walk over here, this was a garage structure that also was a part of this property.
当我们走到这里时,这是一个车库结构,也是该房产的一部分。
And that tornado, the direct hit here, flattening this structure.
还有那场龙卷风,直接袭击了这里,夷平了这个建筑。
I don't know if you could see it behind me, but over there is a pickup truck.
我不知道你是否能在我身后看到它,但那边有一辆皮卡车。
It just gives you a sense of the scale of this destruction.
它只是让你了解这种破坏的规模。
This region is not yet out of the woods.
这个地区还没有走出困境。
Millions in the Midwest are still at risk of strong tornadoes ripping through the area, and millions more are vulnerable to damaging storms.
中西部地区的数百万人仍然面临着强烈龙卷风席卷该地区的风险,还有数百万人容易遭受破坏性风暴的袭击。
Boeing's Starliner needs a do-over.
波音公司的 Starliner 需要重新设计。
We told you earlier this week that the new spacecraft was supposed to take off Monday night with astronauts on board for the first time.
本周早些时候,我们告诉过你,这艘新航天器应该在周一晚上起飞,宇航员将首次登上飞机。
But shortly before launch, there was an issue with the rocket that propels the capsule into space.
但在发射前不久,将太空舱送入太空的火箭出现了问题。
CNN's Kristin Fisher explains what happened.
CNN的克里斯汀·费舍尔 (Kristin Fisher) 解释了发生了什么。
About two hours before lifting off with two NASA astronauts, Suni Williams and Butch Wilmore on top inside that Starliner spacecraft, the ground teams discovered an issue with an oxygen relief valve on the second stage of the Atlas V rocket.
在两名美国宇航局宇航员苏尼·威廉姆斯和布奇·威尔莫在星际线飞船顶部升空前大约两个小时,地面团队发现阿特拉斯五号火箭第二级的氧气安全阀出现问题。
This is a valve that essentially releases some pressure from the oxygen, the liquid oxygen that's building up in the tank.
这是一个阀门,基本上从氧气中释放一些压力,氧气是在储罐中积聚的液态氧。
Liquid oxygen is one of the propellants that fuels the Atlas V into space.
液氧是阿特拉斯五号进入太空的推进剂之一。
And so the United Launch Alliance says this is typically a pretty minor issue that they've experienced before.
因此,联合发射联盟表示,这通常是他们以前经历过的一个非常小的问题。
They know how to troubleshoot.
他们知道如何排除故障。
If it had only been a payload on top, a non-human payload, like satellites or something like that, they would have gone ahead and launched.
如果它只是一个顶部的有效载荷, 一个非人类的有效载荷, 比如卫星或类似的东西,他们就会继续发射。
They say that those satellites would already be up in space now.
他们说,这些卫星现在已经在太空中了。
But because this was the first time that they actually had people on top, the first crewed test flight of Boeing's Starliner spacecraft, they decided, out of an abundance of caution, to hold off.
但是因为这是他们第一次真正有人在上面,波音公司的Starliner宇宙飞船的第一次载人试飞,出于谨慎考虑, 他们决定推迟。
NASA and Boeing may try for another launch on Friday.
美国宇航局和波音公司可能会在周五尝试再次发射。
When it does take off, the spacecraft is headed to the International Space Station, where it will spend about a week before coming home.
当它起飞时, 飞船将前往国际空间站,在那里度过大约一周的时间然后返回。
NASA is welcoming a second company with which it can partner on missions to the ISS.
美国宇航局正在欢迎第二家公司与其合作执行国际空间站任务。
SpaceX has already been flying astronauts there since 2020.
自 2020 年以来,SpaceX 已经在那里运送宇航员。
In South Africa, rescue operations are underway in the city of George after a multi-story building collapse left dozens of people trapped under debris.
在南非,乔治市的救援行动正在进行中,此前一栋多层建筑倒塌导致数十人被困在废墟下。
Rescue teams are working quickly to save as many people as possible.
救援队正在迅速开展工作,以拯救尽可能多的人。
At least 26 people have been pulled from the rubble, but dozens more are missing and at least six people have been killed.
至少有26人被从废墟中拉出,但还有数十人失踪, 至少6人丧生。
South Africa's president is offering his condolences to families who lost their loved ones.
南非总统向失去亲人的家庭表示哀悼。
He's also launching an investigation into the cause of the collapse in order to help prevent something like this from happening in the future.
他还对坍塌原因展开调查,以帮助防止将来发生类似的事情。
Ten second trivia.
十秒琐事。
Which of these countries has the largest population in the world?
以下哪个国家拥有世界上最多的人口?
The United States, India, China or Nigeria?
美国、印度、中国还是尼日利亚?
If you said India, then Indi-yeah, with more than 1.4 billion people, the South Asian nation edged out China last year as the world's most populous country, according to the U.N.
如果你说印度, 那么印度是印度,根据联合国的数据, 这个拥有超过14亿人口的南亚国家去年超越中国成为世界上人口最多的国家。
India, the most populous country, has nearly a billion people who are eligible to vote.
印度是人口最多的国家,有近10亿人有资格投票。
Prime Minister Narendra Modi is seeking a third term in office, but with a billion people, it's not easy to keep track of who voted and who hasn't.
总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)正在寻求第三个任期,但拥有10亿人口, 要跟踪谁投票, 谁没有投票并不容易。
So India developed a special system.
因此印度开发了一套特殊的系统。
It involves purple ink.
它涉及紫色墨水。
CNN's Ivana Scatola has more.
美国有线电视新闻网(CNN)的伊万娜·斯卡托拉(Ivana Scatola)还有更多。
This purple mark has become a symbol of Indian elections.
这个紫色的标志已经成为印度选举的象征。
It's painted on with something called indelible ink, meaning it can't be removed easily.
它是用一种叫做不可磨灭的墨水涂在上面的,这意味着它不能轻易去除。
The Indian Election Commission has used this practice for more than seven decades to prevent fraud and duplicate votes.
印度选举委员会七十多年来一直采用这种做法来防止欺诈和重复投票。
When a voter arrives at the booth, the ink is painted onto the left index finger, leaving a stain.
当选民到达投票亭时,墨水会涂在左手食指上,留下污渍。
Right from the prime minister to the most common person, everybody flashes their fingers, from celebrities, from film stars, everybody.
从总理到最普通的人,每个人都在闪烁手指, 从名人,从电影明星, 每个人。
That is a mark of democracy.
这是民主的标志。
Although it's hard to remove, it does eventually wash off after around two weeks, depending on the person's skin.
虽然很难去除, 但它最终会在大约两周后洗掉,具体取决于人的皮肤。
It stays for approximately three days.
它停留了大约三天。
It goes away slowly, slowly, on its own.
它慢慢地,慢慢地,自己消失。
Even if a person wants to take it off they can't.
即使一个人想脱掉它,他们也不能。
What makes the ink last this long is strictly confidential.
是什么让墨水能持续这么久,这是严格保密的。
It's a secret formula that hasn't changed since 1951.
这是一个自 1951 年以来一直没有改变的秘密配方。
What we do know is that the chemical compound silver nitrate is a key ingredient.
我们所知道的是,化合物硝酸银是一种关键成分。
This formula comes in contact with the sunlight, it reacts with the skin and the color emerges.
该配方与阳光接触,与皮肤发生反应,颜色就会显现出来。
The company Mysore Varnish and Paints has the exclusive rights to make and distribute the liquid to polling booths across the entire country.
Mysore Varnish and Paints 公司拥有制造和分发这种液体到全国投票站的独家权利。
This year, the company has prepared 2.7 million ink vials, its largest order to date.
今年,该公司准备了270万瓶墨水,这是迄今为止最大的订单。
Each vial contains enough ink to mark 700 voters.
每个小瓶都含有足够的墨水来标记 700 名选民。
Our ink is being used to mark every electorate.
我们的墨水被用来标记每个选民。
It is a very proud moment.
这是一个非常自豪的时刻。
Today's story getting a 10 out of 10, is a peel good story.
今天的故事得到 10 分(满分 10 分),是一个很好的故事。
LaToya Keeling made some friends with two young bulls in a pasture next door by doling out a bunch of bananas.
拉托亚·基林(LaToya Keeling)在隔壁的牧场上与两头小公牛交了一些朋友,分发了一堆香蕉。
Yes, they found the fruit appealing.
是的,他们发现水果很有吸引力。
But LaToya was utterly shocked when one of those incorrigible bulls busted through the fence and showed up at her house.
但是,当其中一头不可救药的公牛冲破栅栏出现在她家时,拉托亚感到非常震惊。
She called the police, who helped move the bull back to his farm, but not before milking the situation for a few selfies.
她报了警, 警察帮助将公牛运回了农场,但在此之前她还拍了几张自拍照。
Here's LaToya's advice.
这是拉托亚的建议。
Don't feed young bulls bananas.
不要给小公牛喂香蕉。
They're like cats.
他们就像猫一样。
They'll come back.
他们会回来的
Now that's a legen-dairy story.
这是一个传奇的乳制品故事。
Congrats to Ms. Bozek's at Hardey Prep in Chicago.
恭喜 Bozek 女士在芝加哥 Hardey Prep 的课程。
You are our #YourWordWednesday winner for incorrigible, an adjective meaning incapable of being corrected, amended, or reformed.
您是我们的#YourWordWednesday 获奖者,因为 incorrigible 是一个形容词, 意思是无法纠正、修改或改革。
Well done.
干的好。
Our shout-out today goes to Mr. Godoy's from Shue-Medill Middle School in Newark, Delaware.
我们今天向特拉华州纽瓦克市 Shue-Medill 中学的 Godoy 先生的班级致敬。
We see you and go Tigers.
我们看到你,然后去老虎队。
This shout-out goes to Aloha-Huber Park in Beaverton, Oregon.
这个呐喊将前往俄勒冈州比弗顿的阿罗哈 - 休伯公园。
Thanks to Ms. Tofty's, the 7th graders there for requesting this shout-out.
感谢 Tofty 女士的班级,那里的 7 年级学生要求大声疾呼。
You rock.
你真棒。
Rise up.
站起来
Remember, the day doesn't make you.
记住,这一天并不能成就你。
You make the day.
你创造了一天。
So let's make it a great one, right?
所以,让我们把它变成一个伟大的,对吧?
I'm Coy.
我是科伊。
This is CNN 10.
这是CNN 10。
And I'll see you tomorrow.
明天见。