Hello, Sunshine.
你好!
Hope you had an awesome weekend.
希望您周末过得愉快。
Welcome back to CNN 10, where we tell you the what, letting you decide what to think.
欢迎回到 CNN 10,我们将告诉您什么,让您决定如何思考。
It's time to rise up and start this week strong.
是时候站起来,坚强地开始本周了。
Let's go.
我们走吧。
We start today with extreme weather in Texas and its impact on residents.
我们今天从德克萨斯州的极端天气及其对居民的影响开始。
Over the past month, a series of brutal weather events have rattled the state, including dozens of tornadoes like this one near Abilene.
在过去的一个月里, 一系列恶劣的天气事件令该州感到不安,其中包括阿比林附近的数十场龙卷风。
Now, significant rainfall is now flooding roads and stranding livestock.
现在,大量降雨正在淹没道路并搁浅牲畜。
Rivers are hitting levels that haven't been seen since Hurricane Harvey in 2017.
河流水位正达到自 2017 年哈维飓风以来从未见过的水平。
To put this amount of water into perspective, on Thursday, the communities just north of Houston received two months worth of rain in one day alone.
从周四的数据来看,休斯敦北部的社区仅一天就收到了相当于两个月的降雨量。
That's combined with an unusually wet spring that already made the ground super saturated, meaning it couldn't absorb any more water.
再加上异常潮湿的泉水已经使地面变得超级饱和,这意味着它无法吸收更多的水。
So that water has to go somewhere and it has led to flash floods popping up throughout the region.
因此,水必须流向某个地方,这导致整个地区突然出现山洪。
Disaster declarations are now in effect for more than a third of Texas.
目前,德克萨斯州三分之一以上的地区已发布灾难声明。
In Harris County, a local official says more than 200 people have been rescued without any injuries or deaths reported.
在哈里斯县,当地官员称已有 200 多人获救,没有人员伤亡的报告。
These events show how
这些事件表明如何
Severe weather can overwhelm communities on short notice, but also how proper planning and a quick response can save lives.
恶劣的天气可能会在短时间内让社区不堪重负,但适当的规划和快速反应也可以挽救生命。
CNN's Rosa Flores has more.
美国有线电视新闻网 (CNN) 的罗莎·弗洛雷斯 (Rosa Flores) 报道了更多内容。
Well, there's been a lot of emotional and very tense moments for individuals who have been rescued from these rising waters.
嗯,对于从上涨的海水中获救的人来说,有很多情绪化和非常紧张的时刻。
What you hear in the background is an airboat.
您在背景中听到的是汽艇的声音。
They're still rescuing individuals, but they're also trying to convince them to evacuate.
他们仍在营救人员,但也试图说服他们撤离。
Let me show you around.
让我带你参观一下。
This is an area that's called the River Bottom.
这是一个被称为河底的区域。
Now this street curls around and there are homes back there, RVs back there.
现在这条街蜿蜒曲折,后面有房子,有房车。
I've talked to neighbors who say that there are between 8 and 15 individuals back there who do not want to evacuate.
我与邻居交谈过,他们说那里有 8 到 15 个人不想撤离。
But take a look around and you'll see the water levels.
但是看看周围,你会看到水位。
You see the water level on the fence and on the trees.
您可以看到栅栏和树木上的水位。
If you look closely, the good news is that some of the water is receding because you can tell that water level from the tree.
如果你仔细观察,好消息是一些水正在退去,因为你可以从树上看出水位。
Now, I talked to the owner of this mobile home.
现在,我和这间活动房屋的主人交谈过。
Her name is Stacy Smith, and she is one of the individuals who has access to her home.
她的名字叫史黛西·史密斯,是有权进入她家的人之一。
She has taken everything out.
她把一切都拿走了。
She has left the area.
她已经离开了该地区。
But she says that she's trying to come back because she's trying to convince the 8 to 15 individuals that she calls friends and family who are back in the river bottom because she's hoping that they evacuate to safety.
但她说,她正在努力回来,因为她试图说服那 8 到 15 个人,她打电话给回到河底的朋友和家人,因为她希望他们能够撤离到安全的地方。
Take a listen.
听听。
The ones that didn't want to come right now, We're going to go back and get with a personal boat and we're going to go get everybody.
那些现在不想来的人,我们要回去并乘坐私人船去接每个人。
We're not leaving nobody behind because they're like our family.
我们不会抛下任何人,因为他们就像我们的家人。
They're like family down there.
他们就像那里的家人一样。
And just to put this into perspective, Harris County, Texas, is one of the biggest counties in the country.
从这个角度来看,德克萨斯州哈里斯县是美国最大的县之一。
And according to authorities at this point, they estimate that several hundred homes are being impacted.
据当局目前称,他们估计有数百户家庭受到影响。
Now, The damage assessments have not been made according to authorities.
目前,当局尚未对损失进行评估。
That might start on Monday.
这可能会从周一开始。
That, of course, is if the water starts to recede.
当然,这是在水开始退去的情况下。
Texas isn't the only place dealing with the fallout of torrential rains.
德克萨斯州并不是唯一遭受暴雨影响的地方。
In Brazil, catastrophic floods in the country's southernmost state have impacted more than 67,000 people.
在巴西,该国最南端的州发生的灾难性洪水已影响到超过 67,000 人。
Houses have been submerged up to their rooftops and roads can only be traveled by boat.
房屋已被淹没至屋顶,道路只能乘船通行。
The government has declared a state of emergency.
政府已宣布进入紧急状态。
Brazil's president is assuring citizens that there will be help from the government for healthcare, food, and transportation for people affected by the floods.
巴西总统向公民保证,政府将为受洪水影响的人们提供医疗保健、食品和交通方面的帮助。
Pop quiz hot shot.
流行测验热门镜头。
How long does it take for the moon to make a complete orbit around our planet Earth?
月球绕地球一周需要多长时间?
31 Days, 27 days, 14 days, just a day.
31天,27天,14天,只是一天。
If you said 27 days, put your hands up.
如果你说 27 天,请举手。
The moon makes a complete orbit around Earth in 27 Earth days and rotates or spins at that same rate or in that same amount of time.
月球在 27 个地球日内绕地球一周,并以相同的速度或相同的时间自转或自转。
Ever wonder why we always see the same side of the moon, even though both the Earth and moon rotate on their axes?
有没有想过为什么我们总是看到月球的同一面,即使地球和月球都在它们的轴上旋转?
Well, it's because the moon takes about the same amount of time to complete an orbit of Earth and rotate around its axis.
嗯,这是因为月球完成绕地球公转一周并绕其轴旋转所需的时间大约相同。
Well, the far side of the moon is about to have a visitor, a probe, China's Chang'e 6. This probe won't have any astronauts on board, but it launched on Friday and is set to land on the far side of the moon to collect samples during its 53 day mission.
嗯,月球背面即将迎来一位访客, 一个探测器,中国的嫦娥六号。 这个探测器不会载有任何宇航员,但它于周五发射升空, 并将在月球背面着陆在为期 53 天的任务中, 月球将收集样本。
While space flight has traditionally been led by the United States and Russia, more countries are getting in on the game.
虽然太空飞行传统上由美国和俄罗斯主导,但越来越多的国家正在加入这一游戏。
CNN's Mark Stewart has more.
美国有线电视新闻网 (CNN) 的马克·斯图尔特 (Mark Stewart) 有更多报道。
This is China's latest leap in the global quest to put a human back on the moon.
这是中国在全球人类重返月球探索中的最新飞跃。
CNN was there, invited by the Chinese government for a behind-the-scenes look at the Wing Chun launch site here on Hainan Island along the South China Sea.
应中国政府邀请,美国有线电视新闻网 (CNN) 到场参观位于南海沿岸海南岛的咏春拳发射场。
The goal of this mission to bring back the first samples ever collected from the moon's far side, part of China's ambitious plan to send astronauts by 2030 and build a lunar research station.
这次任务的目标是带回从月球背面收集的第一批样本,这是中国雄心勃勃的计划的一部分,即到2030年派遣宇航员并建立一个月球研究站。
It makes us feel we are the strong country because we have the power to launch the big rocket to the moon.
这让我们感觉我们是一个强大的国家,因为我们有能力向月球发射大型火箭。
Why does the journey to the moon matter so much?
为什么登月之旅如此重要?
I think it's symbolically important.
我认为它具有重要的象征意义。
It's, again, why does any country get into the spaceflight business, particularly human spaceflight?
这又是一个问题,为什么会有国家涉足航天业务,特别是载人航天?
It's for national prestige.
这是为了国家威望。
It's to show the world their technological prowess.
这是为了向世界展示他们的技术实力。
This isn't just about space and science.
这不仅仅是空间和科学的问题。
It's also about national pride and profit.
这也关系到民族自豪感和利益。
Space tourism is big here.
太空旅游在这里很盛行。
That includes these rocket-shaped water bottles.
其中包括这些火箭形状的水瓶。
This is the first time, so we are very excited.
这是第一次,所以我们非常兴奋。
The space presence here is palpable as families take pictures and shop for souvenirs.
当家人拍照和购买纪念品时,这里的空间存在感显而易见。
It's not just snacks at this hotel gift shop.
这家酒店礼品店提供的不仅仅是小吃。
It's backpacks, rockets, even a model of the Chinese space station.
它是背包,火箭,甚至是中国空间站的模型。
Even afternoon tea comes with a taste of space.
就连下午茶也带有空间的味道。
Celebrations aside, this is a cosmic competition to make a mark on Earth and beyond.
撇开庆祝活动不谈,这是一场在地球和其他地方留下印记的宇宙竞赛。
Mark Stewart, CNN, Hainan Island, China.
马克·斯图尔特 (Mark Stewart),CNN,中国海南岛。
Now, China's lunar lander isn't the only cool space story we have for you today.
现在,中国的月球着陆器并不是我们今天为您带来的唯一很酷的太空故事。
Tonight, Boeing's Starliner is scheduled for its first launch with astronauts on board.
今晚,波音公司的 Starliner 计划首次载有宇航员发射。
If all goes according to plan, Commander Butch Wilmore and Pilot Sonny Williams will take the spacecraft up to the International Space Station, where they'll spend about a week before returning home.
如果一切按计划进行, 指挥官布奇·威尔莫尔和飞行员桑尼·威廉姆斯将驾驶航天器前往国际空间站,他们将在那里待大约一周, 然后返回家园。
We had the kitchen sink essentially thrown at us the other day on SNCIM and we came out fine, so I have all the confidence.
前几天在 SNCIM 上, 我们的厨房水槽基本上被扔到了我们身上, 但结果很好,所以我有信心。
We wouldn't be here if it weren't ready.
如果它还没有准备好,我们就不会在这里。
We are ready, the spacecraft's ready, and the teams are ready.
我们准备好了,航天器准备好了,团队也准备好了。
A lot of setbacks leading up to this moment.
在这一刻之前经历了很多挫折。
SpaceX has already been flying astronauts to the International Space Station since 2020, but it has taken Boeing up until now to reach this milestone.
自 2020 年以来,SpaceX 已经开始将宇航员运送到国际空间站,但直到现在,波音公司才达到这一里程碑。
This is what NASA has been hoping for for quite some time, to have two different private companies able to fly these sorts of missions.
这是美国宇航局长期以来一直希望的,让两家不同的私营公司能够执行此类任务。
Today's story, getting a 10 out of 10, a zebra named Shug finally found safe and sound.
今天的故事,满分10分,一只名叫Shug的斑马终于安然无恙地找到了。
Four zebras were seen running down an interstate near North Bend in Washington State after they escaped from a trailer on April 28th.
4 月 28 日,有人看到四匹斑马从一辆拖车里逃出来后,在华盛顿州北本德附近的州际公路上奔跑。
The owner reportedly stopped to fix an issue with the trailer, And then these zebras were seen running through yards.
据报道, 车主停下来解决拖车的问题,然后有人看到这些斑马跑过院子。
Some people thought this was some sort of prank.
有些人认为这是某种恶作剧。
While three of the zebras were captured within a few hours, a mare named Shug remained on the run for nearly six days.
虽然其中三匹斑马在几个小时内被捕获,但一匹名叫舒格的母马仍然在逃亡近六天。
But Animal Services says Shug was safely rescued Friday night.
但动物服务部门表示,舒格于周五晚上安全获救。
Our understanding is that, you know, she was relatively safe.
我们的理解是,你知道,她相对安全。
They have incredible kicking power and incredible aim.
他们拥有令人难以置信的踢球力量和令人难以置信的目标。
I've learned more about zebras, you know, than I ever thought I would want to know.
你知道,我对斑马的了解比我想象的要多。
So, you know, while cougars are a concern in our area, they have plenty of deer to take.
所以,你知道,虽然美洲狮是我们地区的一个令人担忧的问题,但它们有很多鹿可以捕获。
It's not likely that a cougar would have, you know, probably gone after her.
你知道,美洲狮不太可能追赶她。
And if it did, it probably would have been the worst thing they ever tangled with in its life.
如果真的发生了,这可能是他们一生中遇到的最糟糕的事情。
Oh, Shug was set to be transported to Anaconda, Montana, which is where the trailer was originally headed before the escape.
哦,舒格原本打算被运送到蒙大拿州阿纳康达,这也是拖车逃跑前的原定目的地。
So glad Shug was found safe and sound.
很高兴舒格被发现安然无恙。
And so glad that we have found all of you.
很高兴我们找到了你们所有人。
Love our time together.
喜欢我们在一起的时光。
We want to give a shout out.
我们想发出一声呐喊。
To the lovely people in Coach Reeder's World Geography in Benton, Louisiana.
致路易斯安那州本顿里德教练世界地理课上可爱的人们。
Tigers, thank you for being you.
老虎,谢谢你的存在。
And we're sending some love to the hardworking students at Schincoteague Combined School in Virginia.
我们向弗吉尼亚州辛科蒂格联合学校勤奋的学生们送去一些爱。
Ponies, let's ride and rise up, everyone.
小马们,大家一起骑行吧。
Remember, today's news is tomorrow's history, so let's keep learning and make it a great day.
请记住,今天的新闻就是明天的历史,所以让我们继续学习,让今天成为美好的一天。
I'm Coy.
我是科伊。
This is CNN 10, and we'll see you tomorrow.
这里是 CNN 10,我们明天见。
New Words and Expressions 生词和短语
awesome adjective UK
/ˈɔː.səm/
causing feelings of great admiration, respect, or fear
令人敬畏的;令人惊叹的;令人惊惧的
An awesome challenge/task lies ahead of them. 摆在他们面前的是一项令人望而生畏的巨大挑战/艰巨任务。
awesome scenery 令人赞叹的景致
A2 informal
extremely good
很好的;了不起的
You look totally awesome in that dress. 你穿那件礼服真是漂亮极了。
impact noun [ C usually singular, U ] UK
/ˈɪm.pækt/
the force or action of one object hitting another
冲击(力);撞击(力)
The impact of the crash reduced the car to a third of its original length. 撞车时的冲击力使车身变形,仅剩原长的三分之一。
The bullet explodes on impact (= when it hits another object). 子弹击中物体时爆炸。
B2
a powerful effect that something, especially something new, has on a situation or person (尤指新事物的)巨大影响,强大作用
The anti-smoking campaign had had/made quite an impact on young people.禁烟运动对年轻人影响很大。
The new proposals were intended to soften the impact of the reformed tax system. 新的提议旨在减轻改革后的税制所造成的影响。
brutal adjective UK
/ˈbruː.təl/
cruel, violent, and completely without feelings
野蛮的,残忍的;兽性的
a brutal dictator 残暴的独裁者
He had presided over a brutal regime in which thousands of people had "disappeared". 在他残暴的统治下,成千上万的人“失踪”了。rattle verb UK
/ˈræt.əl/
to worry someone or make someone nervous 烦扰;使慌乱;使紧张
The creaking upstairs was starting to rattle me.楼上发出的吱嘎声使我开始紧张不安起来。
rattle verb (SOUND)[ I or T ]
to (cause something to) make a noise like a series of knocks
(使)发出尖厉的敲击声;(使)发出嘎嘎声
The explosion rattled the cups on the table. 爆炸将桌上的杯子震得叮当作响。
The car rattled over the cobblestones. 汽车在鹅卵石路上哐啷哐啷颠簸着前进。
ornado noun [ C ] UK
/tɔːˈneɪ.dəʊ/
a strong, dangerous wind that forms itself into an upside-down spinning cone and is able to destroy buildings as it moves across the ground
龙卷风; 旋风
hurricane noun [ C ] UK
/ˈhʌr.ɪ.kən/ /ˈhʌr.ɪ.keɪn/
a violent wind that has a circular movement, especially in the West Atlantic Ocean
(尤指西大西洋的)飓风
The state of Florida was hit by a hurricane that did serious damage.佛罗里达州遭受了飓风袭击,损失严重。
Hurricane force (= very strong) winds are expected tonight. 预计今晚会有飓风级的强风。
perspective noun UK
/pəˈspek.tɪv/
a particular way of considering something
(思考问题的)角度,观点,想法
Her attitude lends a fresh perspective to the subject.她的态度为这一问题提供了新的视角。
He writes from a Marxist perspective.他从一个马克思主义者的视角进行写作。
Because of its geographical position, Germany's perspective on the situation in Russia is very different from Washington's. 由于地理位置不同,德国对俄罗斯局势的看法与华盛顿大相径庭。
get/ keep something in perspective
C2
to think about a situation or problem in a wise and reasonable way:
You must keep things in perspective - the overall situation isn't really that bad. 你必须正确看待问题——总体局势还没那么糟糕。
worth noun (AMOUNT)a month's, a year's, etc. worth of something
an amount of something that will last a month, a year, etc. or that takes a month, a year, etc. to do
可持续(或需花费)一个月/一年(等等)的…
a month's worth of grocery shopping 买的够一个月用的食品杂货
I've done three hour's worth of work this morning. 今天早晨我已经完成的工作顶得上3个小时的工作量。
pop up UK/pɒp/
to appear or happen, especially suddenly or unexpectedly
(尤指突然地)出现,发生
She's one of those movie stars who pops up everywhere, on TV, in magazines, on Broadway. 她是那种四处露脸的影星,在电视上、杂志上、百老汇,到处可见她的身影。
declaration noun [ C ] UK
/ˌdek.ləˈreɪ.ʃən/
an announcement, often one that is written and official
宣言; 声明; 公告
Members of Congress have to make a declaration of their business interests.议员们必须将自己的商业股权公诸于众。
As witnesses to the accident, we were asked to make written declarations of what we had seen.作为事故的目击者,我们被要求以书面的形式陈述看到的一切。
The company made a declaration of intent to follow an equal opportunities policy. 公司宣称愿意遵守机会均等原则。
overwhelm verb UK
/ˌəʊ.vəˈwelm/
to defeat someone or something by using a lot of force (用武力)制服,击败,征服
Government troops have overwhelmed the rebels and seized control of the capital. 政府军已击败了叛乱者,控制了首都。
to cause someone to feel sudden strong emotion
(强烈的感情)充溢,使难以承受,使不知所措
They were overwhelmed with/by grief when their baby died. 婴儿夭折时他们悲痛欲绝。
I was overwhelmed by all the flowers and letters of support I received. 收到这些鲜花和支持者的来信让我激动得不知所措。If water overwhelms a place, it covers it suddenly and completely.
(水)淹没,覆盖,漫过
evacuate verb [ I or T ] UK
/ɪˈvæk.ju.eɪt/
to move people from a dangerous place to somewhere safe
(把人从危险的地方)撤离,撤出,疏散,转移
The police evacuated the village shortly before the explosion.在爆炸前不久,警察将这个村庄里的人全都疏散了。
A thousand people were evacuated from their homes following the floods.洪水爆发后,有1000人撤离了他们的家园。
When toxic fumes began to drift toward our homes, we were told to evacuate. 当有毒烟雾开始朝我们住宅区方向飘移时,我们被通知撤离。
recede verb [ I ]
/rɪˈsiːd/
to move further away into the distance, or to become less clear or less bright
逐渐远离;变得模糊,逐渐淡漠
As the boat picked up speed, the coastline receded into the distance until finally it became invisible.船越开越快,海岸线渐渐远去,直至最后从视线中消失。
The painful memories gradually receded in her mind. 痛苦的记忆逐渐在她脑海中变得淡漠了。
torrential adjective UK
/təˈren.ʃəl/
used to refer to very heavy rain
(雨)倾泻似的,如注的
torrential rain 倾盆大雨
a torrential downpour/ storm 如注的大雨/暴风雨
catastrophic adjective UK
/ˌkæt.əˈstrɒf.ɪk/
very bad
极差的,糟蹋透顶的,灾难性的
She had to put her catastrophic Olympic performance out of her mind. 她不得不尽力把自己在奥运会上灾难性的表现抛在脑后。