《鲁共公择言》中“以临彷徨”的“以”如何训释?

军宸古文观 2024-06-01 03:00:34

今天继续读《鲁共公择言》。

这篇文章比较短,相对容易一些,但不能因此就认为没有难点。

此前,我已经写过一篇文章,即如何训释“帝女令仪狄作酒而美”的“而”字。

今天,差不多读完了,又碰到这句“以临彷徨”的“以”字。

原文:楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’

这一小段中,需要注意的点还不少:

1、“左江而右湖”的“江”和“湖”字

通常,我们认为“江”即指长江,河指黄河。

但《说苑》云:楚昭王欲之荆台。司马子綦(qí)进谏曰:“荆台之游,左洞庭之波,右彭蠡之水,南望猎山,下临方淮,其地使人遗老而忘死,王不可游也。”

也就是说,这里的“左江”即“左边是洞庭湖”;“右湖”即“右边是彭蠡湖”。彭蠡,古鄱阳湖也。

2、“左江而右湖”的“而”字

我知道这里的“而”字是表并列,但我就是译不出来。

后来,我查曹日升的《文言常用虚词通解》,他说,“而”字作并列连词有时候难以译出。

至此释然。

3、“以临彷徨”的“彷徨”二字

此前,我把“彷徨”训作“优游自得”,因此把“以临”译作“以此居高俯视”。这次重读,我感觉“彷徨”更应该是水名“方湟”。

如果“彷徨”是水名,那“以”字就很译。

4、“以临彷徨”的“以”字

这种结构的“以”字,要么是介词,要么是连词。

但“以”的所有介词和连词的用法,用在此处似乎都不妥。

后来,查《汉语大词典》,有一个“以”通“又”的义项,例句是:《淮南子》“冬闲无事,以伐林而积之”,王念孙《读书杂志》“当作‘又伐林而积之。’”

“又”字一般作副词用。

“以”字的这种用法,极少见。

坊间诸《古文观止》版本,无不视此处的“以”字不存在,尽皆意译了之。

大出版社、名出版社看到这个“以”字,一概视而不见,译时顾左右而言他,似乎难挑其毛病。

而一众小社,照抄大社、名社,自然也是你好我好大家好。

但读者诸君,读到此处时,茫无所得,久而久之,就以丑为美,以为惯常就是如此,何必死抠字眼呢?

唯独小朋友,初生牛犊时,还欲较真,等到这种现象遇得多了,就习惯马户和又鸟了。

我偏就想小小反抗一下。

好了,书归正题。

解决了上述问题,这一小段就很好理解了:

原文:楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台陂池亡其国者。’

试译为:楚庄王登上强台然后眺望崩山,左边(是)长江,右边(是)洞庭湖,又俯视方湟,其中的快乐(足以)忘记死亡,于是对着强台发誓然后不再登临它,(楚庄王)说:‘后世一定有因为高台池沼而亡国的人。’

以上。

0 阅读:2

军宸古文观

简介:感谢大家的关注