CNN知天下-旧金山如何解决流浪汉这一世纪难题

晓丝英语 2024-03-06 00:14:00
视频加载中...What's up lovely people. 观众朋友们大家好。 Welcome to CNN 10, the best 10 minutes in news, where we tell you the what, letting you decide what to think. 欢迎收看CNN 10节目,这十分钟里我们将为您呈现精彩的新闻内容,我们为您讲述新闻,各位自行消化吸收。 I'm your boy, Coy. 我是你们的老朋友,科伊。 We're going to start with a freaking, freaking, freaking, remix pop quiz, hotshot. 先来个突击问答吧。 If a social media company prevents you from voicing your opinion, because it doesn't approve of what you're saying, has it violated your right to free speech? 如果一家社交媒体公司因不同意你的观点而阻止你自由发表意见,那么它是否侵犯了你的言论自由权呢? Yes, no, maybe so. 是这样的,没觉得这样,还是不确定呢。 All right. This one's tricky. 好吧。这个问题有点难回答。 So tricky, in fact, it's currently a question in front of the Supreme Court. 事实上,这个问题非常棘手,目前已提交给最高法院进行审理。 See, after former president Donald Trump and other prominent conservatives have accused social media giants of censoring conservatives online, Texas and Florida both passed laws that prohibit these companies from removing or demoting content that expresses certain viewpoints. 是这样,在前总统唐纳德·特朗普和其他知名保守派成员指责社交媒体巨头在线审查保守派人士事件发生后,得克萨斯州和佛罗里达州都通过了一项法律,该法则明确禁止这些公司对某些观点内容进行删除或降级表达操作。 This week, the Supreme Court heard oral arguments to determine if those laws are legal. 本周,最高法院听取了口头辩论,以确定这些法律是否合法。 The Florida's Solicitor General argued that the social media companies became as successful as they have because they market themselves as platforms for free speech. 佛罗里达州副检察长认为,社交媒体公司之所以如此成功,是因为它们将自己营销为是一个言论自由的平台。 Listen. 请听。 Now that they host the communications of billions of users, they sing a very different tune. 如今,它们承载着数十亿用户通信社交的责任,却唱着与之截然相反的调子。 They now say that they are in fact editors of their user speech, rather like a newspaper. 现在他们称,他们的平台实际上是用户言论的编辑处理站,就像报纸一样。 They contend that they possess a broad first amendment right to censor anything they host on their sites, even when doing so contradicts their own representations to consumers. 他们辩称,根据宪法第一修正案,他们拥有广泛的权利,可以随意审查自己网站上的任何内容,即便这样做与他们自己对消费者的承诺表述相矛盾。 Now, the social media companies argue that the laws violate their own first amendment speech rights. 现在,社交媒体公司辩称,这些新修订的法律侵犯了他们公司的第一修正案言论自由权。 It interferes with editorial discretion. 它干涉了编辑的自由裁量权。 It compels speech. 迫使人们发声。 It discriminates on the basis of content, speaker and view -- and viewpoint. 它根据内容、发言者、观点进行区分。 And it does all this in the name of promoting free speech, but loses sight of the first principle of the first amendment, which is it only applies to state action. 所有的措施都打着促进言论自由的旗号,但却忽略了第一修正案的首要原则,即它只适用于国家行为。 The justices expressed skepticism of the Florida and Texas laws, and seem to be divided along non-ideological lines as they tried to determine whether social media giants have created a public square, if you will, that would allow them to be treated differently under the law than other private companies. 法官们对佛罗里达州和得克萨斯州的法律的可行性表示怀疑,他们似乎在非意识形态方面存在分歧,因为他们在确定社交媒体巨头是否真正意义上建立了一个公开的言论发表平台,如果可以这样说的话,这将使他们在法律上受到与其他私人公司不同的待遇。 And I wonder since we're talking about the first amendment, whether our first concern should be with the state regulating what, you know, we have called the modern public square. 我想知道的是,既然我们在谈论第一修正案,我们是否应该首先关注国家对我们所谓的现代公共言论平台的管理规定。 But not all the justices appeared skeptical of the laws. 但并非所有法官都对这些法律持怀疑态度。 Check out this one question from justice, Samuel Alito, to an attorney for the social media companies. 来看看塞缪尔·阿利托法官向社交媒体公司律师提出的问题。 Content moderation. 内容审核。 Could you define that for me? 能否就此给出一个定义呢? Is it anything more than a euphemism for censorship? 这是否只是审查制度的委婉说法呢? Now, for the moment, several of the justices seem to be looking for a possible way to keep the laws on hold, to allow the lower course to look more deeply at the impacts of them on a wide range of social media sites. 现在,几位法官试图推出一种能暂时搁置这些法律的方式,以便下级法院能够更深入地研究这些法律对各种社交媒体网站的影响。 So as for that pop quiz, as for now, nobody seems to have the right answer, so if you have a minute or two, go on pause and discuss. 至于那个突击测验,到目前为止,似乎还没有人知道正确答案,空出一两分钟的时间,暂停一下,讨论讨论。 Now, we're going to take an in depth look at a new program in Los Angeles, aimed at helping to provide shelter for people experiencing homelessness. 现在,让我们深入了解洛杉矶的一个新项目,该项目旨在为无家可归的人提供住所。 Our Jake Tapper recently traveled to L.A. the second largest city in the U.S. to meet with the mayor and some of the folks utilizing this temporary housing to learn more about the program. CNN记者杰克·泰珀近期前往美国第二大城市洛杉矶,与洛杉矶市长和一些居住临时住房的人进行了会面,了解到有关该计划更多的信息。 This is the sound of someone's entire life essentially being thrown in the trash. 这个声音意味着某个人一生的心血都要被扔进垃圾桶了。 In the middle of recent record- breaking rain in Los Angeles, the city is today clearing an encampment for unhoused people. 近日,洛杉矶迎来了前所未有的大降水,今天该市有关工作人员正在大雨中为无家可归的人们清理着一个营地。 Los Angeles Mayor Karen Bass campaigned on fixing the city's homeless crisis. 洛杉矶市长卡伦·巴斯在竞选中呼吁要解决该市的无家可归者的生存危机。 This is theoretically part of that fix. 这在理论上是解决方案的一部分。 This is exactly why I ran for mayor. 这也是我竞选市长的原因。 This is the reason why -- 这是为什么—— Mayor Bass took me to see the cleanup firsthand, getting people out of tents and onto buses and into temporary housing. 巴斯市长带我亲历了清理现场,工作人员让大家离开帐篷,坐上公交车,住进临时住房。 They leave behind anything they cannot carry. 他们只带走了随身用品。 I was recently stabbed about two weeks ago. 约两周前,我被刺伤了。 This is like a Godsend right now, like, getting indoors and being away from this. 这简直是天赐良机,让我得以回到室内,远离这些纷争。 Inside Safe is the name of Mayor Bass' flagship program to tear down these encampments and being L.A.'s unhoused indoors. 拜斯市长的旗舰项目命名为“Inside Safe”,旨在拆除这些旧营地,让洛杉矶的无家可归者有所可依。 So, when I spoke to you about a year ago, you talked about your goal for homelessness and the end of homelessness in Los Angeles by the end of your first term. 一年前,当我与您交谈时,您谈到了您的目标,即在第一个任期结束前,消除洛杉矶民众无家可归的现象。 Well, I think that progress is going well. 我认为进展很顺利。 We destroyed the myth that people do not want to leave the tents, people don't want to leave the cars and their RVs. 我们打破了人们不愿离开帐篷、不想离开汽车和房车的僵局。 We've had the opposite problem. 我们所遇到的问题恰恰相反。 We have more people willing to leave than we have rooms for. 愿意离开的人比我们能容纳的人还要多。 In a remarkable new study, researchers at the University of California San Francisco surveyed thousands of the homeless in California. 在一项瞩目的新研究中,加州大学旧金山分校的研究人员对加州数千名无家可归者进行了调查。 Nearly 90% of participants said high housing costs were a barrier to their moving into permanent housing. 近90%的受访者表示,高昂的住房成本阻碍着他们要搬进永久性住房的想法。 And the majority of those surveyed did want to get off the streets. 大多数受访者表示确实希望结束街头流浪的日子。 There are people on the street that don't want to be housed, but most of them do, you know? 有部分人不想搬进安置房,但大多数人不是这种想法,你知道吗? It's just finding the right housing for them and the right situation. 只是要为他们找到合适的住所和适宜的环境。 Major factors to finding housing are high rents and low income. 之所以一直在寻找住房,主要原因是高房租和低收入。 Then, of course, there's also discrimination and bad credit. 当然,还有歧视和不良信贷问题。 Some people don't even have ID. 有些人甚至都没有身份证。 Some have been evicted before. 有些人以前就遭到过驱逐。 Many are dealing with addiction or struggling with physical or mental health problems. 许多人染上了毒瘾,或者在与身体或精神健康问题作斗争。 The number of people experiencing homelessness in a single night went up 12% in the United States in 2023, in part because COVID programs preventing evictions and housing losses came to an end. 2023年,一夜之间美国无家可归的人数增加了12%,部分原因是疫情期间防止驱逐和住房损失的计划实施结束了。 A quarter of those people were unhoused for the first time in their lives. 其中四分之一的人之前从未有过流离失所的经历。 How many people fell into homelessness during COVID? 有多少人是在疫情期间无家可归的呢? Before COVID there were probably about 20,000 or 30,000 people. 在新冠肺炎之前,大约有2万到3万人。 Now it's 46,000. 如今是4万6千人。 Today, this man, Mark, the father of four, is getting out of his tent and into temporary housing nearby. 今天,身为四个孩子父亲的马克搬出了帐篷,住进了附近的临时住所。 Mark's new housing is in these former shipping containers used to build interim housing quickly. 马克的新家就在这些用来快速搭建临时住房的集装箱里。 There was a misunderstanding about homelessness in this country. 在这个国家,人们对无家可归这一概念存在误解。 Exactly. 确实如此。 A lot of people think it's just people with psychological problems or just people with addiction. 很多人认为这只是有心理问题的人或者是那些染上毒瘾的人才会面临的问题。 We have about 9,000 children who are homeless in Los Angeles. 洛杉矶大约有9000名儿童无家可归。 Some of them are in and out of schools. 其中一些孩子时不时会辍学。 Some of them attend school. 一些孩子仍在校念书。 But many are living in cars and RVs. 但大部分都住在汽车和房车里。 The short-term solution, get people out of the tents, off the street, out of the cars, into these containers. 短期解决方案是让人们搬出帐篷、撤离街道、离开汽车,搬入这些集装箱。 But this isn't a long- term solution for the problem. 但这不是长久之计。 It takes a while to build housing. 房屋的建造需要一段时间。 Unfortunately, the policy de facto had been, you stay on the street while we build something. 然而事实上,一直实行的政策是在房屋建设的同时,人们还是要在街头流浪。 I think that is completely unacceptable. 我认为这完全不能接受。 So, what is the solution? 那么,解决方案又是如何呢? Just putting somebody in a house is not enough. 仅仅把人安置在房子里是不够的。 There needs to be health care and other social services support and then they need to go into permanent housing. 他们需要得到医疗保健和其他社会服务支持,然后住进永久性住房。 Ten second trivia. “十秒冷知识快问快答”时间到。 What is the name given to the World War II German Airforce campaign that bombed Britain relentlessly for eight straight months? 第二次世界大战期间,德国空军曾对英国进行过连续8个月的无情轰炸,这场战役叫什么名字? Donner, Blitz, Schrei, or Feuer. 雷鸣、闪电、尖叫还是火焰。 If you said Blitz, you are the bomb. 如果你的答案是闪电的话,那就答对了。 The name Blitz comes from the German term Blitzkrieg, meaning Lightning War, according to the Imperial War Museum Institute. 根据帝国战争博物馆研究所的说法,“Blitz ”这个名字来自德语术语“Blitzkrieg”,意思是闪电战,这是一种军事战略。 More than 80 years have passed since England was devastated by German air force explosives, but some of the Detritus can still be found across the country. 自从英国被德国空军的炸药摧毁以来,已经过去了80多年,但在英国全国各地仍然可以找到一些残骸。 And for some folks really close to home. 有的离居民区非常近。 In the seaside city of Plymouth on England's Southern shore remnants of a World War II era bomb have been found unexploded in one person's garden, prompting, a citywide response. 在英国南海岸的海滨城市普利茅斯,在一处居民花园里发现了一枚二战时期遗留下来的未引爆炸弹,这引起了全市范围内的强烈反响。 This unexplode World War II bomb was found buried in a residential garden in the English city of Plymouth. 这枚未爆炸的二战炸弹被发现时,是埋在了英国普利茅斯市的一个住宅花园里。 The discovery prompted the city council to declare a major incident. 市议会宣布该发现为重大事故。 Some 10,000 people were evacuated from the area in what the U.K. government calls one of the largest evacuation operations since the end of World War II. 约1万人从该地区撤离,英国政府称之为二战结束以来最大规模的撤离行动之一。 If you could leave your properties like you have been advised by the police, that would be brilliant. 如果能够按照警方建议的那样不惜财产迅速撤离的话,那真的再好不过了。 Bomb disposal experts transported the 500-kilogram device to the sea where it was eventually detonated. 拆弹专家将这个重达500公斤的装置运到海上,并最终在那里将其引爆。 Today's story getting a 10 out of 10, Martians in the making. 今天的“最后一分钟”时间要讲到的是火星访问的事情。 If you have dreams of someday visiting Mars, NASA is accepting applications for a chance to participate in a simulated mission that could bring you one small step closer to your dream. 如果你梦想着有一天能访问火星,美国国家航空航天局(NASA)正在公开接受着有关申请,申请通过者将获得参加模拟任务的机会,这可能会进一步实现你的梦想。 Check out the 3D printed habitats built in Houston that will house volunteer Martians who will test out what it might be like to live and work on our neighboring planet. 这是休斯顿建造的3D打印栖息地,那里将容纳自愿前往火星的志愿者,他们将就与我们邻近星球上的生活和工作情况进行一系列测试。 For one year, a crew of four people will live and work inside this space, The Mars Dune Alpha at NASA's Johnson Space Center in Houston. 在一年的时间里,一个由四人组成的团队将在这个空间里生活和工作,这个空间位于休斯顿美国宇航局约翰逊航天中心的火星沙丘阿尔法号。 The 3D printed habitat is designed to resemble the living conditions of a crew of astronauts that will hopefully land on the Martian surface in the future. 该3D打印栖息地的设计类似于宇航员的生活条件,他们有望在将来登陆火星表面。 All right, time to give some thanks to all the linguists out there who submitted words on my @coywire social accounts for #YourWordWednesday. 好了,是时候感谢所有向我的@coywire社交账号上为“你的周三词汇”话题提交单词的各位语言学家了。 Today's winner is the current events at Cory-Rawson Local Schools in Rawson, Ohio for detritus, a noun meaning debris or the portion of something left behind after it had been destroyed. 今天的获胜者是俄亥俄州劳森市科里—劳森地方学校的时事课程班级,他们提交的单词是一个名词“detritus(碎屑)”,意为残骸碎片或某物被毁后留下的部分。 Thanks for teaching us a new word today, everybody. 谢谢你们今天教给了大家一个新单词。 For today's shout out, we want to show some love to the Falcons up at Mrs. Farrell's at Minnechaug Regional High School in Wilbraham Massachusetts. 接下来要向马萨诸塞州威尔伯拉罕明尼彻格地区高中法雷尔夫人所在班级的猎鹰队致敬。 Thanks for my new T-shirt. 谢谢你们送我的新T恤。 And this shout out goes to Milford High School in Milford, Delaware. 还有特拉华州米尔福德市的米尔福德高中的各位。 Rise up. 向你们致敬。 Keep shining bright, lovely people. 各位,继续散发你的魅力吧。 I'm Coy Wire. 我是科伊·怀尔。 And I'll see you right back here tomorrow on CNN 10. 明天CNN 10节目再会。
0 阅读:0

晓丝英语

简介:感谢大家的关注